〔日本〕島崎藤村《初戀》愛情詩鑒賞
〔日本〕 島崎藤村
當初相遇蘋果林,
你才挽起少女的發型。
前鬢插著如花的彩梳,
映襯著你的娟娟玉容。
你脈脈地伸出白潔的手,
捧起蘋果向我相送贈,
淡紅秋實溢清香啊!
正如你我的一片初衷。
我因癡情入夢境,
一聲嘆息把你的青絲拂動。
此時似飲合歡杯呀!
杯中斟滿了你的戀情。
蘋果林中樹蔭下,
何時有了彎彎小徑?
心中“寶塔”誰踏基?
耳邊猶響著你的細語聲聲。
(羅興典 譯)
島崎藤村(1872——1943),生于日本長野縣,1890年畢業于明治學院,在校就學期間受基督教和歐洲文學之影響,立志獻身文學,起步于劇詩和新體詩。他是日本現代浪漫主義詩歌的重要創始人之一,在詩壇上享有“現代詩之父”和“戀情詩巧匠”等美譽。1897年,他的第一部針砭明治初期封建倫理的詩集《嫩菜集》問世,開拓出清新的詩歌領域,以其鼓蕩的青春激情和蓬勃向上的浪漫氣息,石破天驚,名聲大震,作者因之被稱作“是第一個為日本現代詩歌送來了黎明的詩人。”(三好行雄語)。《初戀》一詩即選自《嫩菜集》。此外,藤村的代表詩集還有《一葉舟》、《夏草》、《落梅集》。
《初戀》這首飽沾熱情的詩歌,以其對戀情的萌動和升華的贊頌,乃至原文那種典雅的文語與流麗的5、7韻律,被盛贊為“是《嫩菜集》中的絕唱。”第一聯的“當初相遇蘋果林,你才挽起少女的發型”,這二句令人聯想到一個天真無邪的稚女,剛剛褪去了爛漫的孩子氣,出脫成一位嫵媚清純的少女,以神秘且迷惑般心理情態迎來了情竇初開的思春期。繼而進之,那青絲的前鬢上插飾的花兒一樣的彩梳,自然地烘托出少女清水出芙蓉似的形象,進而水到渠成地勾出了第二聯。脈脈伸出的“白潔的手”與“淡紅的秋實”白紅相映,反差分明,將“你我的一片初衷”中浸潤著的活靈的深情一舉推向高潮。
在作者的抒情詩《哀歌》和《狐技》中,頻繁活用水凌凌的葡萄作為情感載體詩語。葡萄、蘋果,這都是島崎藤村故鄉——東北信州一帶出產的水果。它們在詩中的功用是:剛著色才泛紫的葡萄,好似一首仍沾留著稚幼樸拙氣息的歌;詩集《嫩菜集》的“嫩菜”,暗示著尚未成熟的春情;而“淡紅”卻非深紅的“秋實”——蘋果,則被幻作一個走向成熟但卻涉世未深的少女的形像,從而被點化作初戀時的那種甘美嬌滴的意緒之象征。由此推想看來,“前鬢”、“彩梳”,以及剛著色的“蘋果”,在詩中勻稱配平,勾畫出平衡調諧之美。
不容漠視的是,蘋果之于作者每每具有特殊的意味。這可回溯到基督教對他的熏陶。在他的習作《草枕》(1894)中寫道:“覺醒于禁樹的涼蔭下,……目中所視的是鮮美的蘋果,如何不想親口嘗。”其中不難令人聯想到《圣經》舊約中亞當和夏娃的故事。在與《初戀》相似的戀情詩《狐技》中,有這樣的詩句:“躲在院里的小狐貍,夜深人靜時溜出洞里,潛入金秋的葡萄架下,偷食水靈靈的葡萄。”這里仍然明晰可見來自《圣經》中如次的影響:“……要給我們擒拿狐貍,就是毀壞我們葡萄園的小狐貍,因為我們的葡萄正在開花。……你的兩乳好像葡萄累累下垂,你鼻子的氣味香如蘋果,你的口如上好的酒。”(《舊約圣經》·《雅歌》)
可見,詩中“淡紅秋實”既隱含著稚幼、尚未成熟的意韻,也提示出秘藏其中在對異性的覺醒中官能的戰栗。在第二聯里,潛在著因異性而引起的官能意識的萌動和渾融,贊美了初戀清純的衷情。如果把第一聯、第二聯視作“起、承”,那么第三聯恰恰發揮著“轉”的機能。這里,于謳歌成功的戀愛沁人心地后之大歡喜,同時亦流露出由生命波蕩鼓動出的官能的愉悅。羞怯天真的處女在春情的騷動下,有如一輪蓓蕾初綻的新花兒,使人們依稀欣賞到少女那步入成熟,暢游愛河中愜意的面影。
作者在《回首人生的風流》一文中抒寫:“相逢幾多女性,感知幾多戀情,人是如此才漸進愛戀的,……那名之初戀的內在神韻,正是沿循這種階梯走向輝煌,認為有此則玷污了戀情,那是誤謬,但意欲停滯其中,更不足取。”立足作者的如是感想再來審視《視戀》這首詩,它是在贊美走向熟戀的“階梯”及其延伸的過程。如果把我們的目光投向作者的實際生活,可以知悉,藤村在創作《初戀》之前,有過多種戀愛體驗。人們認為詩中的直接模特兒是作者少年時代的稚友大脅裕,以后,他癡情沉湎于神戶的廣瀨恒子,作為明治女子學校的教師,他還接觸過女學生佐藤輔子,陷入“大逆不道”的戀情苦惱。所以,《初戀》的基底中積淀著作者對己之所愛的女子之追憶。第二聯到第三聯寫出了迭夾著熱切密會在內的時間流逝經過,描出了自感性至官能的百感千情上升發展的軌跡。當然,從第一聯的相逢到第二聯的戀慕之間亦可辨別出時間上的距離,但是時間的溪流蕩及第四聯才顯示出格別清亮透明。
“心中‘寶塔’誰踏基?”這一間語,意味著兩人忘形在“蘋果林中樹蔭下”,無意識中逝去的時間量數,進而婉轉地舒開了光陰庇掩下初戀的往跡。作者曾自述:“詩歌是靜謐回想中涌出的激動”這是藤村詩歌的基本特質。《初戀》正是作者由回首前塵而勾想起的抒情意念的形象化,從而使得這首詩的境域邃遠,漾溢著濃厚的抒情氛圍和似水一樣的深情,給人以鮮明的時間律動的感覺,層層演進,層轉層深,匠心獨具,內蘊綿永。
上一篇:〔俄—蘇〕沃茲涅先斯基《凝》愛情詩賞析
下一篇:〔法國〕雨果《初戀曲》愛情詩賞析