〔法國(guó)〕艾呂雅《不變的面孔》愛(ài)情詩(shī)鑒賞
〔法國(guó)〕 艾呂雅
再見(jiàn),哀愁
你好,哀愁
你刻在天花板的線條上
你印在我所愛(ài)的眼睛中
你并不完全意味窮困
因?yàn)樽罡F的人說(shuō)起你來(lái)
嘴唇也綻出笑容
你好,哀愁
可愛(ài)的軀體之愛(ài)
愛(ài)情的威力
愛(ài)情的出現(xiàn)多可愛(ài)
像無(wú)形的魔影
失望的頭
美麗的面孔,哀愁。
(張冠堯 譯)
《不變的面孔》是在描述一種情緒——哀愁,但不是苦澀的哀愁,憂郁的哀愁,無(wú)望的哀愁,而是一種甜蜜的哀愁,是擁有了愛(ài)之后體味到的獨(dú)特的哀愁——甜蜜而獨(dú)特的情緒體驗(yàn)。
愛(ài)了,哀愁便來(lái)了,面孔便永遠(yuǎn)呈出一種表情:哀愁,成了“不變的面孔”。這一張“不變的面孔”分明地寫(xiě)著摯愛(ài)和依戀。這首詩(shī)是由語(yǔ)言構(gòu)筑的一張張?zhí)貙?xiě)鏡頭連接而成:“再見(jiàn),哀愁”,與戀人聚罷就要分離,那一聲“再見(jiàn)”剛一出口,臉上便是一層洗不卻的哀愁。超脫的詩(shī)人說(shuō)“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”,可相愛(ài)至深至切的人又多么渴望朝朝暮暮。綿綿相思緒白了多少少年頭,分離,怎能不叫人哀愁。“你好,哀愁”詩(shī)中鏡頭轉(zhuǎn)換:好不容易盼著又與戀人相見(jiàn),問(wèn)候一聲“你好”,臉上隨即寫(xiě)滿了哀愁。在生活中,如果你愛(ài)的那一張臉龐沒(méi)有使你感覺(jué)到一種甜蜜的惆悵,一種依戀的哀愁,那你一定還沒(méi)有愛(ài)。詩(shī)中主人公卻在愛(ài)著,依戀的哀愁一刻也不曾從他臉上消失:“你刻在天花板的線條上,/你印在我所愛(ài)的眼睛中”,這兩句呼應(yīng)著前兩句,填補(bǔ)著愛(ài)人不在和在的空白。愛(ài)人不在時(shí),思戀的哀愁隨著目光的軌跡爬到天花板上,令人仿佛看到一個(gè)傾注全身心愛(ài)著的人,一心撲在愛(ài)上,仰臥在床,凝目天花板,專注地從天花板的線條上搜尋愛(ài)的蹤影,做苦苦的懷戀,因此在天花板的每一線條上都藏著他的思戀的哀愁。愛(ài)人來(lái)了,但還是要走的,時(shí)間無(wú)情地流逝,馬上就要分離,為這相聚時(shí)光的短暫所苦,于是滿面依戀的哀愁自然投入到愛(ài)人的眼睛中去,所以說(shuō)哀愁“印在我所愛(ài)的眼睛中”。“你并不完全意味著窮困/因?yàn)樽罡F的人說(shuō)起你來(lái)/嘴唇也綻出笑容。”這是一句凝聚了對(duì)生活對(duì)愛(ài)情哲理思考的詩(shī)句。是的,人們不只因?yàn)樨毨Р虐С睿瑦?ài)使人心靈同樣隱入深深的哀愁。然而,人一旦占有了這種哀愁,也便成了富翁,精神的富翁。愛(ài)的占有者即使物質(zhì)再貧困也不會(huì)感到空虛,所以最窮困的人講述自己的愛(ài),講述自己依戀的哀愁時(shí),一顆心也會(huì)盈滿充實(shí)富有的喜悅,“嘴唇也綻出笑容”來(lái)。因此獲得愛(ài)并承受著愛(ài)的折磨的人情不自禁地向著甜蜜的哀愁致意:“你好,哀愁”,愛(ài)來(lái)了,哀愁便來(lái)了;而哀愁到來(lái)之時(shí),也才體味到愛(ài)的情緒。“可愛(ài)的軀體之愛(ài)/愛(ài)情的威力/愛(ài)情的出現(xiàn)多可愛(ài)”。哀愁多可愛(ài)。“像無(wú)形的魔影”,迷幻著一顆激情充盈的愛(ài)心,生命能被這無(wú)形的魔影繚繞,才會(huì)煥發(fā)出美麗的光耀熠彩。而“失望的頭”總是深沉地垂下。人們會(huì)在充滿希望、成功的面容上看到激越,看到振奮,看到昂揚(yáng),卻不會(huì)看到內(nèi)在的憂郁與深沉。只有從失望的面容上,人們才可能更深刻地讀出人生,讀到一種被憂郁哀愁點(diǎn)化了的深沉氣質(zhì)。哀愁,就像一顆“失望的頭”,含了一種深沉、深刻的美麗。只有搏擊人生,不斷求索者才會(huì)有機(jī)會(huì)品嘗失望,常樂(lè)的知足者永遠(yuǎn)不會(huì)擁有一顆深沉而美麗的“失望的頭”。法國(guó)大詩(shī)人說(shuō):“我看見(jiàn)苦澀的風(fēng)中,奔騰著最深的姿容”。因此《不變的面孔》中最后一行,是一句先哲式的斷言:“美麗的面孔,哀愁”。基于對(duì)愛(ài)這種情感感受的深刻認(rèn)識(shí),詩(shī)人呼出擁有一張因愛(ài)而哀愁的面孔,是“美麗的面孔”,那顏面的愁容里藏滿了一個(gè)最溫暖最美麗的情懷——愛(ài)。
這首詩(shī)在藝術(shù)上,風(fēng)格平易樸素,流露真情實(shí)感,而在比喻與意象使用上,有別開(kāi)生面的特色:“不變的面孔——哀愁——美麗的面孔”,里面藏著深刻的哲思。不被認(rèn)定的恰恰成了最被認(rèn)可的。不是么?。“哀愁”本是人們不喜歡的情緒體驗(yàn),在這里經(jīng)過(guò)哲理之光的照射卻成為最珍貴而深刻的感情成分。“哀愁的面孔”、“無(wú)形的魔影”、“失望的頭”,等等,詩(shī)人故意選擇這種種灰暗的意象,然后心裁別出地注入進(jìn)美麗。這首詩(shī)便如同那一張“不變的面孔”一樣,成為一張“美麗的面孔”了。
上一篇:〔英國(guó)〕但丁·羅塞蒂《三重影》愛(ài)情詩(shī)賞析
下一篇:〔俄—蘇〕馬爾科夫《不知何故》愛(ài)情詩(shī)賞析