〔法國〕波德萊爾《邀游》愛情詩鑒賞
〔法國〕 波德萊爾
好孩子,小妹,
想想多甘美,
到那里跟你住在一起!
在那個(gè)像你
一樣的國土里,
悠然相愛,相愛到老死!
陰沉的天上,
濕潤的太陽,
對(duì)我的心有無限魅力,
多神秘,像你
不忠的眸子
透過淚水閃射出光輝。
那兒,只有美和秩序,
只有豪華、寧靜、樂趣。
在我們屋里,
我要去布置
被歲月磨得光亮的家具;
奇花和異卉
吐放出香味,
混著龍涎香朦朧的馥郁,
富麗的藻井,
深深的明鏡,
東方風(fēng)味的豪華絢爛,
都要對(duì)人心
秘密吐衷情,
說出甘美的本國語言。
那兒,只有美和秩序,
只有豪華、寧靜、樂趣。
瞧那運(yùn)河邊
沉睡的航船,
心里都想去飄流海外;
為了滿足你
區(qū)區(qū)的心意,
它們從天涯海角駛來。
——落日的斜暉,
給運(yùn)河、田野、
和整個(gè)城市抹上了金黃
紫藍(lán)的色彩;
整個(gè)的世界
進(jìn)入溫暖的光輝的睡鄉(xiāng)。
那兒,只有美和秩序,
只有豪華、寧靜、樂趣。
(錢春綺 譯)
《邀游》是波德萊爾最著名的一首詩,是為歌詠其第二位情人瑪麗·迪布朗而作。最初發(fā)表于1855年6月1日的《兩世界評(píng)論》。
在《惡之花》中,象《邀游》這種熱情洋溢、格調(diào)明快的詩是不多的,但也并非絕無僅有。《惡之花》第一部份的標(biāo)題就叫“憂郁和理想”。就波德萊爾在詩歌中所表現(xiàn)的來看,當(dāng)然是痛苦多于追求,憂郁多于憧憬,因?yàn)檫@是波德萊爾在現(xiàn)實(shí)生活中的真實(shí)體驗(yàn)。
詩中,波德萊爾發(fā)出真誠而熱切的呼喚,呼喚情人跟自己走向那神奇而幸福的地方!波德萊爾的詩大多具有豐富的詩韻,詩句靈活多變、鏗鏘有力。《邀游》除此而外,也顯示出更多的深沉。波德萊爾在詩中展現(xiàn)出一種迷人的前景,而這前景又恰與自己的戀人相應(yīng)和。在詩人眼中,風(fēng)景成了戀人,戀人成了風(fēng)景,兩者若即若離,在一種心靈的陶醉中融為一體。在情人與風(fēng)景的應(yīng)和中,陽光可以像情人的眼睛一樣變得濕潤,天空也可以像情人的面容一樣突然變得陰沉,情人的淚水也可以登時(shí)生出一種神秘。于是,家具、花卉、藻井、明鏡、運(yùn)河、航船、落日,一切都融進(jìn)了戀人的柔情蜜意之中。在這樣一個(gè)像小妹的國土里,詩人要和她“悠然相愛,相愛到老死!”
波德萊爾是有所追求和憧憬的。在《邀游》中,他的追求和憧憬就是美、秩序、豪華、寧靜和樂趣。他早已揚(yáng)棄了浪漫派們過度的激昂和狂熱。
據(jù)說,波德萊爾因一次欣賞一幅荷蘭風(fēng)景畫產(chǎn)生靈感而寫這首詩的。在法國文學(xué)中,荷蘭一向被視為福地,那里平靜又神秘。1864年4月25日,波德萊爾抵達(dá)比利時(shí)首都布魯塞爾。但比利時(shí)給他的印象不好,詩人傷心地準(zhǔn)備回到巴黎去,但缺少盤費(fèi),后來就病倒了,荷蘭自然也沒有去。
《邀游》一詩洋溢著生活的樂趣,其在形式上最突出的特點(diǎn)就是節(jié)奏感強(qiáng):兩行五音節(jié)句,接著是一行七音節(jié)句,最后是兩行七音節(jié)句,韻式為aabccb,這樣構(gòu)成一段。全詩共三段,每段的最后兩行七音節(jié)句完全相同,為疊句。此處的疊句敘述理想的美的性質(zhì),對(duì)女性和自然雙方均通用,但這不是僅指外形,亦指內(nèi)心。節(jié)奏快而不急、輕而不浮,起伏跌宕,使人感到溫柔、甜美。
上一篇:〔印度〕迦梨陀娑《追悔莫及》愛情詩賞析
下一篇:〔愛爾蘭〕葉芝《長時(shí)間沉默以后》愛情詩賞析