〔英國〕布萊克《愛的秘密》愛情詩鑒賞
〔英國〕 布萊克
愛情永不宜在情人面前搬弄,
永不要對她說出你的心意;
你只看那輕輕吹動著的微風,
它總一聲不響,不露形跡。
我就曾對情人吐露我的愛情,
戰栗著,哆嗦著,帶著恐懼,
我讓她完全看透了我的心。
但結果啊! 她很快就把我拋棄!
等她剛剛離開我的眼前,
一聲不響,不露形跡,
一個過路人來到她的身邊;
她輕嘆了一聲便隨他而去。
(黃雨石 譯)
愛,是甜蜜和有誘惑力的。然而,愛有時又是秘密的。布萊克的這首詩,就道出了一個在生活中看起來很平凡,而說起來令人深思的道理。
可以說《愛的秘密》是一首哲理詩,詩行不多,容量很大。它首先闡述了詩人通過觀察和切身體會悟出的一個道理,然后又用精煉的語言披露了兩個事件。如果說,那個道理是論點,那么,這兩個事件就是它的論據,其作用是為了說明要闡述的那個道理。
愛情是永遠不能說明的——這就是詩的第一小節告訴人們的道理。也就是“愛的秘密”。看起來多么簡單,而實際上,它概括了人們的一種心理:容易到手的東西,很少被人珍惜,越是很難得到的東西,卻越有吸引力。愛情也是如此。
很多小說家不是就這個道理做過許多文章嗎?普希金筆下的奧涅金,在達吉亞娜沒有向他坦露心扉之前,也曾對她懷有好感,而接到了那封情書后,他不是“莊嚴”地教訓了她一番嗎?夏洛蒂筆下的羅契斯特,遲遲不向簡·愛表達他的愛情,而故意把漂亮的英格拉姆小姐請到府上,并揚言要與這位貴族小姐結婚,讓簡·愛有一種可望而不可及的感覺,從而激起簡·愛的妒嫉之心,所以如此,不正是因為羅契斯特深解這個“愛”的秘密嗎?詩歌不允許布萊克做這樣的大塊文章,他就用簡潔的語言,概括了這個“愛”的道理。因此,我們不能不佩服布萊克先生的概括力。
為了證明這個道理,詩人又在后兩節中敘述了兩個事例:其一是“我”和愛人的分手:其二是愛人與陌路人的結合。
分手的原因很簡單,就是因為“我”懷著真誠向愛人傾吐了自己的愛情,這傾吐太徹底,使對方感到愛來得太容易,沒有追求的樂趣,所以,這愛輕而易舉地就被愛人拋棄。
結合的理由也如此簡單,因為陌路人什么也沒表露,一切都是待解的迷,而正是這未知的一切,才具有強烈的誘惑力。
詩人像是信手拈來,從生活中選取了這樣常見的題材,雖然他沒有做任何褒貶的評論,然而,從“我”那“戰栗著、哆嗦著”的舉動中,從留給讀者的對那位女性的未來命運的思考中,從字里行間,我們都悟出詩人的勸告:相愛需要相知,真誠的愛情,必須真誠的對待。因為踐踏愛情等于踐踏生命——這就是我們從中應該悟出的啟示吧,這也是詩人要闡述的真正的“愛的秘密”。
上一篇:〔美國〕休斯《愛的原因》愛情詩賞析
下一篇:〔日本〕式子內親王《玉緒》愛情詩賞析