〔美國(guó)〕休斯《愛(ài)的原因》愛(ài)情詩(shī)鑒賞
〔美國(guó)〕 休斯
正因?yàn)槲覑?ài)你——
就是這個(gè)原因
我的靈魂像蝴蝶翅膀一樣
五彩繽紛。
正因?yàn)槲覑?ài)你
就是這個(gè)原因
當(dāng)你走過(guò)時(shí)
我的心像白楊葉一樣顫震。
(申奧 譯)
朗斯頓·休斯(1902—1967),美國(guó)黑人詩(shī)人和小說(shuō)家。生于密蘇里州的喬普林,1922年入哥倫比亞大學(xué)學(xué)習(xí),1923年輟學(xué),在一艘遠(yuǎn)洋貨船上當(dāng)水手。后來(lái),他流落巴黎,當(dāng)過(guò)夜總會(huì)的看門人和飯館廚師,回國(guó)后又當(dāng)過(guò)洗衣房工人和旅館侍者。在這期間,他勤奮寫作。連續(xù)在《危機(jī)》和《機(jī)會(huì)》等黑人報(bào)刊上發(fā)表詩(shī)作,開(kāi)始在黑人文藝界顯露頭角。1926年,他的第一部詩(shī)集《萎靡的布魯斯》問(wèn)世。50年代后期,他的創(chuàng)作中出現(xiàn)了為藝術(shù)而藝術(shù)的傾向。這一時(shí)期,他主要寫爵士詩(shī)和幽默小品。代表作《問(wèn)你的媽媽——爵士十二式》(1961)探索詩(shī)歌的新形式,被認(rèn)為是先鋒派詩(shī)歌的一種。
休斯寫過(guò)多種體裁的文學(xué)作品,其中以詩(shī)歌聞名于世,被稱為“哈萊姆的桂冠詩(shī)人”。他的詩(shī)歌從黑人民間音樂(lè)和民歌中汲取營(yíng)養(yǎng),具有爵士樂(lè)的韻律和節(jié)奏,格調(diào)清新,熱情奔放,用以表達(dá)對(duì)種族歧視的抗議,歌頌黑人民族的進(jìn)步,對(duì)美國(guó)和非洲黑人詩(shī)歌的發(fā)展產(chǎn)生了積極而深遠(yuǎn)的影響。
《愛(ài)的原因》是休斯的一首短小精悍而又蘊(yùn)含深刻的抒情詩(shī)。在這首只有兩節(jié)八行的作品中,詩(shī)人借助于兩個(gè)不同尋常的心靈場(chǎng)景,描寫了“愛(ài)情”的威力,探討了“愛(ài)的原因”。
人世間有無(wú)數(shù)的歡樂(lè),恐怕哪一種也比不上愛(ài)情。生活中也有很多事令人沖動(dòng),大概哪一件也不如愛(ài)情。這古老而又年輕的旋律。在詩(shī)人的筆下,又一次奇妙地奏起:為什么“我的靈魂像蝴蝶翅膀一樣/五彩繽紛”? 回答是:“因?yàn)槲覑?ài)你。”為什么“當(dāng)你走過(guò)時(shí)/我的心像白楊葉一樣顫震”?所得到的回答還是“因?yàn)槲覑?ài)你。”在對(duì)愛(ài)情巨大威力的贊美上,詩(shī)人并沒(méi)有俗套地停留在表面的歡樂(lè)和溫情上,而是將鏡頭伸向內(nèi)心,去觀測(cè)愛(ài)情在心靈深處的絢麗閃光。而在詩(shī)人的彩墨中,這動(dòng)人的光彩,不是來(lái)自清香的花朵,也不是來(lái)自迷人的圖畫,卻是來(lái)自一只五彩繽紛的蝴蝶的翅膀。那只花蝴蝶仿佛就在讀者的眼前翩翩起舞,在裝點(diǎn)著涌起情浪的心房。散發(fā)出誘人的芬芳。
愛(ài)情是心靈的震顫,愛(ài)情是情感的沖動(dòng)。很難想象在沒(méi)有沖動(dòng)、沒(méi)有震顫的生活中會(huì)有愛(ài)情產(chǎn)生。誠(chéng)然,能使心靈震顫并不都是愛(ài)情,但愛(ài)情中必須要有這令人神往、使人銷魂、引人回味的心靈深層的“地震”。不論是焦慮、煩惱、失望,還是歡欣、喜悅、憧憬,那情、那感、都叫人永生難忘。人們常常談到的愛(ài)情的真諦,大概就在于此。
上一篇:〔西班牙〕魯伊斯《愛(ài)情贊(節(jié)選)》愛(ài)情詩(shī)賞析
下一篇:〔英國(guó)〕布萊克《愛(ài)的秘密》愛(ài)情詩(shī)賞析