〔日本〕野口米次郎《我崇拜太陽》愛情詩鑒賞
〔日本〕 野口米次郎
我崇拜太陽……
不是由于它的光芒,
是由于它給地面描繪的樹影。
啊! 令人神往的樹影喲! 多像仙女的散步場,
在那里,
我將建立起夏日的天堂。
我敬仰女人……
不是由于戀愛,
是由于對(duì)戀愛的追憶。
戀愛終將枯萎,
而追憶永葆綠意。
我將從追憶的泉流中,
吸吮春天的歡愉。
(羅興典 譯)
野口米次郎(1875——1947),出生于高知縣海部郡,詩人。他的青少年時(shí)代大都在英、美度過的,此間先后出版了三部英文詩集,藉此名揚(yáng)英美。他的詩風(fēng)受歐美詩歌抒情技巧頗深,語言曉暢,想象獨(dú)奇。日文的代表詩集有被評(píng)斷為“遣詞構(gòu)思多有西洋詩風(fēng)”的《雙重國籍者的詩》(1921),《我崇拜太陽》即選自這部詩集。
這首詩中“太陽”、“女人”,均是對(duì)詩的一種暗喻。詩人從詩歌中感味的欣喜歡愉,不是源于直觀的詩之本身,而是由詩誘發(fā)出的心靈顫動(dòng)之后出現(xiàn)的深久獨(dú)靜的沉思默想起,從中可盡情賞鑒灑脫超絕的美的調(diào)和。它恰象第一聯(lián)中的太陽光線描繪、橫移在地面上的斑駁婆裟樹色葉影,詩人由闊大清涼的疏密樹影,聯(lián)物興感,抽出情絲,油然涉想到這盈滿青春綠色的一方天地,好似存在干炎夏里的春天,豐姿窈窕的仙女把它作為飄逸倘徉的散步場,場上出現(xiàn)了美妙迷人的仙女,詩人要將自己五彩繽紛的青春包容下的夢(mèng)之“天堂”,筑構(gòu)其間。
在第二聯(lián)里,詩人慨然言明,自己雖敬仰女人,其趣旨不拘泥糾纏于戀愛本身,而行進(jìn)于對(duì)戀愛纏綿的追憶歷程之中,只有雅步在對(duì)美好相戀追憶的旅路上,靈府才能汲取到涓涓流泉無絕期般的春情中鼓蕩出生生不息的歡悅。從中不難看出,詩人心裁別出,對(duì)愛情持有異乎凡響的理想主義色彩。
這首詩的藝術(shù)特色在于,作者巧妙地運(yùn)用了暗喻和象征的手法,從點(diǎn)到面,步步伸展,層層鋪開,任憑情緒在純凈的心野憩園中升華,進(jìn)而婉約地道出戀情美的內(nèi)核,只有不一味耽溺于朝夕相隨、卿卿我我的甜膩,與之拉開時(shí)空距離,隨之再去玩味抽繹無窮的徐緩回望和獨(dú)處眷念,感自外來,情由內(nèi)發(fā),才會(huì)由衷欣賞到一種醉人卻不蕩膩、明麗而不輕飄的愛情妙諦。
作者的詩歌藝術(shù)觀是“內(nèi)容重于形式”,他的自由詩對(duì)日本大正詩壇的口語自由詩運(yùn)動(dòng)產(chǎn)生過重大影響。他認(rèn)為,詩的余韻應(yīng)該有一股永留胸中的“感動(dòng)”,它是詩魂之影,有如春花凋零,春夢(mèng)存遺一樣綿永,個(gè)中蘊(yùn)蓄著夏日的濃蔭,在夏日的濃蔭中,恰恰又可覓得往春的前塵。在《我崇拜太陽》這首詩中充分體現(xiàn)了如此意識(shí),詩人巧妙地將藝術(shù)觀和戀愛觀揉合于一爐,令人讀來須多角度思索品評(píng),尤覺風(fēng)格獨(dú)特,奧蘊(yùn)厚重,余味久長。
上一篇:〔西班牙〕拉·阿爾貝蒂《我多么孤獨(dú)!……》愛情詩賞析
下一篇:〔英國〕濟(jì)慈《我懇求你的仁慈》愛情詩賞析