《金明池·詠寒柳》譯文|注釋|大意|賞析
有悵寒潮,無情殘照,正是蕭蕭南浦①。
更吹起,霜條孤影,還記得,舊時飛絮。
況晚來,煙浪斜陽,見行客,特地瘦腰如舞。
總一種凄涼,十分憔悴,尚有燕臺佳句。
春日釀成秋日雨。念疇昔②風(fēng)流,暗傷如許。
縱饒有,繞堤畫舸③,冷落盡,水云猶故。
憶從前,一點(diǎn)東風(fēng),幾隔著重簾,眉兒愁苦。
待約個梅魂,黃昏月淡,與伊深憐低語。
【注釋】
這首詞是戀人離開后,作者感懷身世,抒發(fā)了“美人遲暮”的作品,明代柳如是作。柳如是,明末清初著名歌妓、才女,“秦淮八艷”之一。
①浦:水邊或河流入海的地區(qū)。
②疇昔:往昔,以前。
③畫舸(ɡě):畫船。舸:大船。
【大意】
挾來陣陣寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的陽光,投下慘淡的影子,漸漸地消失;南面的水岸依舊見證著你我的分別,蕭索的風(fēng)帶著些許蒼涼。
又起風(fēng)了,河岸上的柳條瑟瑟搖擺,落下最后一片黃葉,影子被孤單填滿。飛絮如雪的那些日子,總是讓人難以忘記。
望著遠(yuǎn)去的帆影,不覺間夜幕降臨,浪花激起茫茫煙霧,模糊了最后一抹夕陽。只有那孤苦柳樹,扭動著瘦弱的腰身,輕輕地舞動,迎來匆忙的過客。
這是一份怎樣的凄涼!這是一份怎樣的憔悴!就像《燕臺四首》中迷迷糊糊的微光,被驚醒的美夢中的絮語……
我們彼此的愛,在春天里釀成,在寒冷的秋季,又變成相思的眼淚。想起攜手并肩時的親密,再看看如今的境況,不禁黯然神傷。
笙歌勁舞的畫舫,依然繞著河岸緩緩地移動,心已冷,水在流,云在飄,不知道心尖上的人兒,你在何處。
回憶起相戀的日子,就如同迎面吹來的一陣風(fēng),一陣微弱的風(fēng),吹不進(jìn)重疊的窗簾,只是讓這一份相思深深地刻在我的眉間。
只能等待那個梅花的精靈,在夜闌人靜、月淡星稀的時候,對她說出我心中的苦悶,向她傳達(dá)我深深的思念。
【賞析】
在中國的古代社會,一名女子,能有獨(dú)立自由的心性,不依附于某個實體,雖然遭遇凄涼的境遇,卻沒有失去自我的主體意識,并且期望與梅魂平等地對話,這是著實不易的。這種來之不易的剛性氣質(zhì)來自于詞人的獨(dú)立人格意識與自由心性。
這是一個秋日的黃昏,在送別之地,伴隨著泠泠的寒風(fēng),殘陽西掛,滿目凄涼,在這樣一個容易令人傷感的環(huán)境中,通過描寫寒柳來暗寫自己不幸的身世,使人產(chǎn)生的共鳴是如此的強(qiáng)烈。
“更吹起,霜條孤影”,凄涼的環(huán)境中平添了一絲無助、孤獨(dú)。凄涼暗淡的外部環(huán)境,將詞人凄苦的心境又襯托出一絲無奈。把時間的指針回?fù)埽氐侥橇舨蛔〉脑?jīng),再看如今的生活,就如一片柳絮,無根無蒂、任風(fēng)吹落、隨意飄蕩、無人憐憫,留下的也只有凄涼、憔悴……
“待約個梅魂,黃昏月淡,與伊深憐低語”,這是詞人的誓言結(jié)句,也是她的奢望,詞人以此向迫使二人分離的勢力作出堅決的抗?fàn)帲m然無力,卻不妨礙她對愛情的忠貞和執(zhí)著,只因她愛得刻骨銘心。因為這刻骨銘心的愛,就算身處困境,就算命運(yùn)不公,她仍要抗?fàn)帲?/p>
【拓展】
清代納蘭性德曾作《臨江仙·寒柳》,全詞如下:
飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹五更寒。愛他明月好,憔悴也相關(guān)。
最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山。湔裙夢斷續(xù)應(yīng)難。西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎。
上一篇:《酒泉子·長憶觀潮》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《釣臺題壁》譯文|注釋|大意|賞析