《行路難(其二)》譯文|注釋|大意|賞析
大道如青天,我獨不得出。
羞逐長安社①中兒,赤雞白雉賭梨栗。
彈劍②作歌奏苦聲,曳裾王門③不稱情。
淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。
君不見昔時燕家重郭隗④,擁彗折節(jié)⑤無嫌猜。
劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。
昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺?
行路難,歸去來⑥!
【注釋】
這是一首感嘆世道艱辛,懷才不遇的作品,唐代李白作。
①社:古二十五家為一社。
行路難
②彈劍:戰(zhàn)國時齊公子孟嘗君門下食客馮諼曾屢次彈劍作歌感嘆自己不如意。
③曳裾王門:喻在權(quán)貴的門下做食客。曳(yè):拉扯,牽引。裾(jū):衣服的大襟。
④郭隗(wěi):戰(zhàn)國時燕昭王客卿,以賢達著稱于世。
⑤擁彗:燕昭王親自掃路,恐灰塵飛揚,用衣袖擋帚以禮迎賢士。折節(jié):一作“折腰”。
⑥歸去來:指隱居。
【大意】
人生道路如此寬廣,唯獨我沒有出路。
我不愿意追隨長安城中的富家子弟,去搞斗雞走狗一類的賭博游戲。
像馮諼那樣彈劍作歌發(fā)牢騷,在權(quán)貴之門卑躬屈節(jié)是不合我心意的。
當(dāng)年淮陰市人譏笑韓信怯懦無能,漢朝公卿大臣嫉妒賈誼才能超群。
你看,古時燕昭王重用郭隗,擁篲折節(jié)、謙恭下士,毫不嫌疑猜忌。
劇辛和樂毅感激知遇的恩情,竭忠盡智,以自己的才能來報效君主。
然而燕昭王早就死了,還有誰能像他那樣重用賢士呢?
世路艱難,我只得歸去啦!
【賞析】
世間的道路,在別人看來都是如此寬廣,為何到了自己這里就沒有出路可尋?久久郁積在內(nèi)心里的不忿,一瞬間噴發(fā)出來,氣勢磅礴,如瀑布落于九天之上,如幽泉涌自九地之下,浩蕩而悲涼。
上層社會喜歡拿斗雞進行游戲或賭博,就連唐玄宗也曾在宮內(nèi)造雞坊,有許多斗雞的小兒因此得寵。這種事情,他們愿意去做,卻終究有些人是不屑的,李白是其中一個。也有人像馮諼一樣,去和那些達官貴人交往,“曳裾王門”當(dāng)然是一條出人頭地的捷徑,然而終究有損氣節(jié)。要與王侯交往,那也應(yīng)該是“平交王侯”,卑躬屈膝去求得一個青眼,一句稱贊,這不是李白所為。他不把王侯們當(dāng)回事,此時的長安,權(quán)貴們也并不把他當(dāng)一回事。
然而,這些小小挫折又算得了什么呢?
韓信未得志時,在淮陰曾受到一些市井無賴們的嘲笑和侮辱。賈誼年輕有才,漢文帝本打算重用,卻因受到權(quán)臣的嫉妒、反對,竟遭貶逐。現(xiàn)在來自長安的嘲笑、輕視、嫉妒、打擊,不過爾爾。
苦難會使沒有被擊垮的人更加堅強,堅強的人首先要有希望。李白的希望是得到一位像當(dāng)初的燕昭王一樣的明君,君臣互相尊重和互相信任,建功立業(yè),到時候不過手到擒來!可惜的是,昭王已死,沒有人再灑掃黃金臺,玄宗再也不是當(dāng)初那個意氣風(fēng)發(fā)、橫掃六合的天子。
既然長安不歡迎他,那么他就只有拂袖而去了。在這種情況下,也只能學(xué)陶淵明,隱居?xùn)|籬,寄情山水了。
【拓展】
李白《行路難》組詩共三首,其中第一首全詩如下:
金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊。
行路難!行路難!多歧路,今安在?
長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟滄海。
上一篇:《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《觀滄?!纷g文|注釋|大意|賞析