《滿江紅·怒發沖冠》譯文|注釋|大意|賞析
怒發沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。
抬望眼,仰天長嘯①,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千里路云和月。
莫等閑②,白了少年頭,空悲切!
靖康③恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!
駕長車,踏破賀蘭山缺。
壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
待從頭、收拾舊山河,朝天闕④。
【注釋】
這首詞表現了作者抗擊金兵、收復故土、統一祖國的強烈愛國精神,南宋岳飛作。岳飛,字鵬舉,謚號武穆,后又追謚忠武,封鄂王,南宋將領、文學家,中國歷史上著名的軍事家、戰略家、民族英雄,位列南宋中興四將之首。
①長嘯:大聲呼叫。
②等閑:輕易,隨便。
③靖康:指“靖康之變”,金兵攻陷汴京,擄走徽、欽二帝。
④天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。
【大意】
我憤怒得頭發豎了起來,帽子被頂飛了。獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。抬頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千里,經過多少風云人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。
靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕著戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要被踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息!
【賞析】
滿江紅·怒發沖冠
頭發豎直,把帽子都頂飛了,人有多大的怒氣才至于斯?這一定是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨上高樓,自倚闌干,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂。此時,秋雨初霽,風澄煙凈,光景自佳,反增郁勃之懷,于是仰天長嘯,以抒此萬斛英雄壯志。
想當年凌云壯志,氣蓋山河,為復國家,奔走三十年,雙腳走過的路不知有幾千幾萬里。如今,功名是有了,而且功名本就是之前所期望的,還有什么不滿意的呢?此時撫膺自理半生悲緒,功名與國家的得失比起來,還不是像塵土一樣毫無價值。實在令人悲哀啊!
靖康之恥,徽、欽兩帝被擄,猶不得還。此恨何時得解?功名已委于塵土,三十已去,“莫等閑、白了少年頭,空悲切”!
金人猖獗,荼毒中原,卻畏岳家軍如虎,待得時機成熟,一定要率領大軍端了金人的大本營,一雪前恥。只有到了那個時候,站在金鑾殿上,才算是給這滿腔忠憤、丹心碧血一個交代。
【拓展】
作為一位文學素養很高的愛國將領,岳飛在他的作品中不止一次表露了深沉的愛國情懷,《滿江紅·登黃鶴樓有感》即是如此。全詞如下:
遙望中原,荒煙外、許多城郭。
想當年、花遮柳護,鳳樓龍閣。
萬歲山前珠翠繞,蓬壺殿里笙歌作。
到而今、鐵騎滿郊畿,風塵惡。
兵安在?膏鋒鍔。民安在?填溝壑。
嘆江山如故,千村寥落。
何日請纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。
卻歸來、再續漢陽游,騎黃鶴。
上一篇:《滿庭芳·山抹微云》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《滿紙荒唐言》譯文|注釋|大意|賞析