《十一月四日風雨大作》譯文|注釋|大意|賞析
僵臥孤村不自哀①,尚思為國戍輪臺。
夜闌②臥聽風吹雨,鐵馬冰河③入夢來。
【注釋】
這首詩表明了作者以身報國、為國雪恥而至老不衰的壯志,南宋陸游作。
①不自哀:不為自己哀傷。
②夜闌(lán):夜深。
③鐵馬:披著鐵甲的馬,指戰馬。冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。
【大意】
我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉村里,沒有為自己的處境感到悲哀,心中還想著替國家戍衛邊疆。
十一月四日風雨大作
夜將盡了,我躺在床上聽著那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
【賞析】
肌骨衰老,因而體弱多病,常在床蓐;生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音,過著荒村野老的凄苦生活。如此寂寞、窘迫、冷落的生活現狀,整個籠罩著一種悲哀的氣氛,讓人同情,引人哀憐。然而,作者本身卻并不這么認為,他所表現出的是一種樂觀豪放的氣魄。貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀之處,當然他也不需要別人的同情。他需要的是人們對他的理解,對他終生不渝的統一之志的理解,對他為這個壯志奮斗一生的理解,對他的滿腔熱血、一顆忠心的理解,因為他“尚思為國戍輪臺”。山河破碎,國難當頭,一位熱心抗敵卻屢受打擊的愛國將領,在罷官閑居的時候仍然不敢忘國,一顆愛國的拳拳之心呼之欲出。
夜深人靜,難以入睡,失眠了就更真切地感知自然界的風吹雨打聲。自然界的風吹雨打總是使人想起風雨飄搖中的國家,戰爭的風云、壯年的軍旅生活也隨之闖進作者的腦海中來。就這樣聽著、想著,輾轉反側,“鐵馬冰河”就這樣“入夢來”,不知是夢還是懷念。現實是如此的可悲,有心報國卻遭排斥而無法殺敵,也就只能將一腔御敵之情形諸夢境了。
【拓展】
陸游《十一月四日風雨大作》共兩首,以上為其二,其一如下:
風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。
溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。
上一篇:《俠客行》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《衛風·木瓜》譯文|注釋|大意|賞析