李廌
李廌(1059~1109),字方叔,號濟(jì)南先生,祖籍華州(今屬陜西華縣)。少有文名,深得蘇軾賞識,贊其“筆墨瀾翻,有飛沙走石之勢”。后經(jīng)薦舉,未果,退隱不仕。工詩詞,詞風(fēng)疏淡。著有《濟(jì)南集》。
虞美人
【原文】
玉闌干外清江浦,渺渺天涯雨。好風(fēng)如扇雨如簾,時見岸花汀草漲痕添。
青林枕上關(guān)山路,臥想乘鸞 ① 處。碧蕪千里思悠悠,唯有霎時涼夢到南州 ② 。
【注釋】
①鸞:鳳鳥。
②南州:指南方地區(qū)。
【譯文】
獨倚欄桿向遠(yuǎn)處望去,清江浦在哪里呢?大雨迷蒙,連天涯都一片蒼茫。好風(fēng)像扇子,好雨似掛著的珠簾。只見岸上紅花開放,汀洲覆滿綠草,浸水的印痕在不斷上漲。
想象自己的夢魂進(jìn)入了關(guān)山之路,那游冶的舊處在哪里呢?如今只剩夢影依稀,不堪回首。碧綠的平野延伸至天際,引起離人無盡的歸思。只有在偶然的美夢中,才能回到長期思念的南方。
【鑒賞】
這是一首觸景生情的相思懷人之作。
上片寫景。開篇兩句參差錯落,寫近景也寫遠(yuǎn)景,為下文的抒情埋下了伏筆。“好風(fēng)如扇”,比喻新奇、妥帖,頗顯詞人功力。“雨如簾”既寫活了細(xì)密的雨絲,又傳達(dá)出詞人從內(nèi)向外看時的獨特感受。“岸花汀草漲痕添”,寫江水漲到了岸花、汀草的高度。一番風(fēng)雨才歇,漲痕新添,所以說“時見”。“漲痕添”上接“岸花汀草”,從后者的角度寫前者,境界幽美,眼光獨到。詞人以白描手法寫景,生動細(xì)膩,出手不凡。
下片抒情。詞人情不自禁地幻想自己進(jìn)入了關(guān)山之路。“青林”句從杜甫《夢李白》“魂來楓林青,魂返關(guān)塞黑”的句中化出。“乘鸞處”指游冶之地。那么乘鸞的舊處在哪里呢?而今只剩夢影依稀,不堪回首。“碧蕪千里思悠悠”寫芳草連天天涯遠(yuǎn),這樣的情景,怎不惹人歸思呢!可甜蜜的相會就連夢中也不可多得。“唯有霎時涼夢到南州”傳達(dá)出夢中的相會對詞人來說也是異常珍貴的,可見其用情之深。
這首詞雖是相思懷人之作,但格調(diào)清朗疏淡,沒有一絲纏綿悱惻的凄清,在同類題材中并不多見,在一定程度上開拓了詞境。
上一篇:舒亶《虞美人·寄公度》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:羅隱《蜂》原文、注釋、譯文、鑒賞