作者: 林文琛
邁著小貓的腳步,
霧來了
它靜靜地蹲坐著
看看港口
看看城市
然后再走開
(李文俊譯)
(美國)卡爾·桑德堡
《霧》是作者有一次在少年法庭接待室等候一位法官時,不經(jīng)意寫下的。詩歌出版后,深受歡迎,經(jīng)常被選入各種詩集或譜成歌曲,成了“按字?jǐn)?shù)計算稿費拿得最多的美國詩。”(趙毅衡:《現(xiàn)代美國詩選》,1985年外國文學(xué)出版社)
這首詩寫于1916年。當(dāng)時,美國詩壇正處于新舊交替時代,一方面,繼續(xù)充斥著無病呻吟、脫離現(xiàn)實的傳統(tǒng)詩歌,另一方面,興起了意象派詩歌運動。桑德堡的詩歌則如又一股清風(fēng)吹進詩壇。他以惠特曼的自由體為基礎(chǔ),吸收意象派、東方詩和民歌技巧,運用當(dāng)代工人口語,抒寫過去認(rèn)為不能入詩的題材,歌唱美國工業(yè)文明,再現(xiàn)大城市的聲音和色彩。《霧》在一定程度上體現(xiàn)了桑德堡的風(fēng)格。從題材看,它描繪芝加哥城的霧景,再現(xiàn)美國這個中西部大工業(yè)城市難得的片刻的寧靜和迷蒙,透露了作者對美國現(xiàn)代工業(yè)文明由衷的好感。從藝術(shù)風(fēng)格看,雖然桑德堡不是意象派詩人,但他的這首詩一直被視為典型的意象主義佳作,這也說明詩人風(fēng)格的多樣化。《霧》的確具有意象詩表現(xiàn)直觀印象、觀察尖銳新奇、用語濃縮精練、節(jié)奏富于樂感等特點。全詩是詩人對晨霧的瞬間印象的具體摹寫,由它來引發(fā)讀者對籠罩城市、港口的霧色的聯(lián)想,而詩人的情感則毫無直接表露;它以“小貓的腳步”暗喻晨霧,視角奇特,意象新鮮,給人以耳目一新之感;詩的句式采用惠特曼的自由體,不押韻,又比惠特曼句式更簡短、平白,更口語化。詩的音節(jié)高度凝練,和日本俳句詩五、七、五音節(jié)三句的形式相去無幾。當(dāng)時,意象派詩人(如龐德、埃米·羅厄爾等)常仿俳句音節(jié)寫詩,桑德堡顯然也受影響。他自己說:“說到《霧》,當(dāng)時我一直沉醉在日本俳句詩里。”(哈里·戈登:《卡爾·桑德堡》,1961年世界出版公司)評論家也指出:“《霧》的技巧得自桑德堡對日本俳句的意象主義成就的欽羨。”(約瑟夫·哈斯等:《卡爾·桑德堡繪圖傳記》,1967年,紐約版)詩的節(jié)奏富有內(nèi)在音樂美,雖不押韻,但短短的二十幾個音節(jié)中交織著十幾個悅耳的“流音”、柔和的摩擦音,正好表現(xiàn)輕繞曼籠的霧的意境。
上一篇:杜運燮:霧
下一篇:雪迪·音樂