瑞鷓鴣(吳會風(fēng)流)
吳會風(fēng)流。人煙好,高下水際山頭。瑤臺絳闕,依約蓬丘。萬井千閭富庶,雄壓十三州。觸處青蛾畫舸,紅粉朱樓。方面委元侯。致訟簡時豐,繼日歡游。襦溫袴暖,已扇民謳。旦暮鋒車命駕,重整濟川舟。當恁時,沙堤路穩(wěn),歸去難留。
【注釋】
《瑞鷓鴣》:見前《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》注。然此詞調(diào)名、字數(shù)、押韻均與前詞不同。此詞《樂章集》注南呂調(diào),亦為贈人詞,其贈主當為于皇祐元年(1049)正月帥杭之范仲淹。按宋見任官不許越境之制,柳永此時亦當至杭州為官,任何差遣,則無以確考。吳會:指今江蘇浙江一帶。宋兩浙路治所在杭州,但蘇州亦在治域,蘇州為吳地,故云“吳會”。“人煙”二句:謂人物風(fēng)景均好。“瑤臺”二句:此二句有倒裝,即“依約瑤臺,絳闕蓬丘”。意謂錢塘人所居之屋舍,華麗得像仙人的居處一樣。依約,仿佛。瑤臺、絳闕、蓬丘,皆仙人所居之府。蓬丘,即海上三仙山之一蓬萊山。《海內(nèi)十洲記·聚窟洲》:“蓬丘,蓬萊山是也。”萬井千閭:千家萬戶。古時十五家為閭,閭有閭門,故云。“雄壓”句:意謂錢塘所在的杭州,雄居于兩浙路的其他州之上。宋時杭州為兩浙路帥府所在地,轄二府十二州,故云。“觸處”句:謂到處都是盛裝的仕女與畫船。觸處,到處,隨處。青蛾,謂美麗的眉毛,此指盛裝的仕女。“方面”句:意謂將一方面地方的軍政大事都委任給了有功之大臣。元侯,首功而封侯者。訟簡時豐:謂治理得法,民訟很少,太平盛世,五谷豐登。“襦溫”二句:見前《永遇樂·天閣英游》闋“競歌來暮”條注。“旦暮”句:意謂早晚朝廷都會有更為重要的任命,讓你趕快上路的。鋒車,即追鋒車。此處指加急快遞。意謂朝廷會派加急快遞傳送讓你回京的命令。“重整”句:意謂當命你作宰相。《尚書·說命上》:“爰立作相,王置諸其左右……命之曰:‘朝夕納誨,以輔臺德……若金,用汝作礪……若濟巨川,用汝作舟楫……若歲大旱,用汝作霖雨。”“當恁時”三句:到那時已經(jīng)是黃沙鋪路,等著你回朝作宰相,想留也留不住了。沙堤,唐代專為宰相車馬通行而鋪筑的沙路。唐李肇《唐國史補》卷下:“凡拜相,禮絕班行,府縣載沙填路。自私第至于子城東街,名曰‘沙堤’。”
【評析】
詞上片寫景,下片贊頌贈主。“吳會”三句總寫錢塘風(fēng)景人物及地理形勢。“瑤臺”二句謂錢塘人居處建筑如神仙宅。“萬井”二句謂錢塘富庶,雄居其他十三州之上。“觸處”二句寫錢塘人游湖之勝。“方面”五句贊頌贈主政績卓著,民富年豐,人人樂游,得到人民愛戴。“旦暮”五句頌揚贈主不久將被召回朝重用,升任宰相。
上一篇:柳永《玉蝴蝶(漸覺芳郊明媚)》詩詞注釋與評析
下一篇:柳永《瑞鷓鴣(寶髻瑤簪)》詩詞注釋與評析