玉蝴蝶(漸覺芳郊明媚)
漸覺芳郊明媚,夜來膏雨,一灑塵埃。滿目淺桃深杏,露染風裁。銀塘靜、魚鱗簟展,煙岫翠、龜甲屏開。殷晴雷。云中鼓吹,游遍蓬萊。徘徊。隼前后,三千珠履,十二金釵。雅俗熙熙,下車成宴盡春臺。好雍容、東山妓女,堪笑傲、北海樽罍。且追隨、鳳池歸去,更那重來。
【注釋】
《玉蝴蝶》:見前《玉蝴蝶·望處雨收云斷》闋注。此詞應與《如魚水·輕靄浮空》為一時之作,觀其上闋寫景與下闋命意,所謂“魚鱗簟展”,“龜甲屏開”,“隼前后,三千珠履,十二金釵。雅俗熙熙,下車成宴盡春臺”,“東山妓女”,“北海樽罍”,“且追隨、鳳池歸去,更那重來”,等等,則亦當為潁州之景,且上闋謂“乍雨過”,此闋謂“夜來膏雨”,時序亦相關連,當為一時之作無疑,其贈主亦非呂夷簡者莫屬。芳郊:芳菲的郊野,謂春天到處是鮮花一片。夜來膏雨:謂昨晚下了一場好雨。夜來,昨日。膏雨,如膏之雨,即滋潤萬物的甘霖、霖雨。“滿目”句:謂一眼望去,到處是鮮花。淺、深,相對為文。露染風裁:謂顏色鮮嫩,如露染出;風姿妖嬈,如春風裁出。魚鱗簟展:形容湖面之波紋若魚鱗席般展開。魚鱗簟,魚鱗席。與下之“龜甲屏”相對。煙岫:輕霧籠罩的山峰。龜甲屏開:形容山色若龜甲屏般一層一層展開。此二句寫潁州之湖光山色。殷晴雷:晴天一聲雷響。殷,雷聲。“云中”二句:意謂像仙人駕云車游海上三神山一樣,樂隊在前開道,鼓樂齊鳴。鼓吹,演奏樂曲。蓬萊,海上三神山之一。徘徊:流連回旋。隼:畫隼的旗幟,古代州郡長官所建之旗。隼,為猛禽,亦名鶻。三千珠履:意謂有許多穿著華貴的清客前呼后擁。此用春申君典。《史記·春申君列傳》:“春申君客三千馀人,其上客皆躡珠履以見趙使,趙使大慚。”珠履,飾以珠玉的鞋子。十二金釵:謂有許多漂亮的歌妓前呼后擁。此用石崇典。《拾遺記》:“(石)崇嘗擇美容姿相類者十人,裝飾衣服,大小一等……使翔風調玉以付工人,為倒龍之佩,縈金為鳳冠之釵……玉聲輕者居前,金色艷者居后。”詩家以金釵稱美女者本此。十二,言其多。宋制,官妓有陪長官游宴之責。雅俗熙熙:意謂與民同樂,無論雅者與俗者,均熙熙攘攘,追隨左右。“下車”句:意謂剛剛到任即受到歡迎,到處歡歌笑語,一片太平景象。《禮記》:“武王克殷反商,未及下車而封黃帝之后于薊,封帝堯之后于祝,封帝舜之后于陳,下車而封夏后氏之后于杞。”后世因稱官吏初到任為“下車”。盡春臺,盡是一片太平景象。老子《道德經·異俗》:“眾人熙熙,如享太牢,如登春臺。”“好雍容”句:儀態溫文大方的歌妓。東山妓女,用謝安典。《晉書·謝安傳》:“安雖放情丘壑,然每游宴,必以妓女從。”東山,在今浙江上虞縣西南四十五里,曾為謝安所居,安常攜妓女宴于此。“堪笑傲”句:謂其嗜酒好客,完全可以笑傲孔融。北海,指孔融。樽罍,指酒樽與酒壺。北海樽罍,謂孔融常開酒宴以延客。《后漢書·孔融傳》:“(融)性寬容少忌,好士,喜誘益后進。及退閑職,賓客日盈其門。長嘆曰:‘坐上客恒滿,樽中酒不空,吾無憂矣。’”追隨:追陪,伴隨。此為柳永自謂。鳳池歸去:意謂回朝再任宰相。鳳池,鳳凰池,禁中池沼,中書省所在地。《晉書·荀勖傳》:“勖久在中書,專管機事。及失之,甚惘惘悵悵。或有賀之者,勖曰:‘奪我鳳凰池,諸君賀我邪!’”故唐宋時多以鳳池目宰相。
【評析】
與上闋寫景以銀塘為主不同,此闋寫景視野則廣闊得多;且上闋多白描,此闋則多渲染。上片首三句總寫郊野春景,突出雨后景色之明秀。“滿目”二句寫桃杏之妖嬈,強調“露染風裁”之化工。“銀塘”二句極盡渲染之能事,“殷其雷”三句寫贈主游冶,極盡形容。下片極盡鋪排,“徘徊”四句寫游冶場面之壯觀,“雅俗”二句歌頌贈主與民同樂,治績卓著。“好雍容”二句歌頌贈主有謝安之雅、孔融之豪。結二句祝愿贈主還朝再為宰相。
上一篇:柳永《玉蝴蝶(淡蕩素商行暮)》詩詞注釋與評析
下一篇:柳永《瑞鷓鴣(吳會風流)》詩詞注釋與評析