夜半樂(凍云黯淡天氣)
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉。泛畫鹢、翩翩過南浦。望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷澹瑪?shù)行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣紗游女。避行客、含羞笑相語。到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)。慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠(yuǎn)長天暮。
【注釋】
《夜半樂》:唐教坊曲名。宋王灼《碧雞漫志》云:“唐明皇自潞州還京師,夜半舉兵誅韋后,制《夜半樂》、《還京樂》二曲。”柳永借舊曲另倚新聲,《樂章集》注中呂調(diào)。此詞寫羈旅行役中秋景,窮極工巧。觀其地理景觀與用事用典,則為浙江無疑。柳永出仕后曾在浙江為官,但此詞無官場排場,又雜身商旅之間,乘“扁舟”,觀“浣紗”,自稱“行客”,當(dāng)為遠(yuǎn)游至浙江時(shí)所作。凍云:嚴(yán)冬之云。扁舟:指小船。越溪:越地之溪,此處當(dāng)謂若耶溪,溪在浙江紹興縣南若耶山下,即西施浣紗處,故亦名浣紗溪。樵風(fēng):順風(fēng)。不少選本乃至名家之選本均釋“樵風(fēng)”為“山風(fēng)”,誤。從上下文看,正因“怒濤漸息”,順風(fēng)突然而起,才有“商旅相呼”,才有“片帆高舉”。若釋為“山風(fēng)”,則與上下文毫無關(guān)聯(lián)。《后漢書》卷三十三《鄭弘傳》:“鄭弘字巨君,會(huì)稽山陰人也。”注引南朝宋·孔靈符《會(huì)稽記》曰:“射的山南有白鶴山,此鶴為仙人取箭。漢太尉鄭弘嘗采薪,得一遺箭,頃有人覓,弘還之,問何所欲,弘識(shí)其神人也,曰:‘常患若耶溪載薪為難,愿旦南風(fēng),暮北風(fēng)。’后果然。故若耶溪至今猶然,呼為‘鄭公風(fēng)’也。”鄭公風(fēng)亦稱樵風(fēng),并名其地為樵風(fēng)涇,后世以樵風(fēng)為順風(fēng)。商旅:行商。畫鹢:指畫有鹢的船。《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》:“龍舟鹢首,浮吹以娛。”高誘注:“鹢,大鳥也。畫其像著船頭,故曰鹢首。”后以鹢首為船的別稱。翩翩:船行輕急貌。酒旆:以雜色翅尾飾邊的酒旗。《釋名》:“雜帛為旆。”一簇?zé)煷澹褐^點(diǎn)點(diǎn)落落為煙霧籠罩的村莊。鳴榔:榔,亦作“桹”,船后橫木,近倉。漁人擇水深魚潛處引舟環(huán)聚,各以二椎擊榔,聲如擊鼓,魚聞皆伏不動(dòng),漁人用此法捕魚,或?yàn)楦杪曋?jié)。浪萍難駐:謂行蹤無定,卻又不能駐足不前。丁寧:今通作“叮嚀”。杳杳:悠遠(yuǎn)渺茫。斷鴻:失群的孤雁,其叫聲凄切。
【評(píng)析】
此首三片,前兩片記舟行所經(jīng)與舟行所見,下片抒遠(yuǎn)游之感。寫舟行所經(jīng)則大筆濡染,筆墨凝練,既寫了南下歷程,即“萬壑千巖”;又寫了當(dāng)今之所在,即“越溪深處”。“怒濤”以下則宛如一幅“百舸爭流”的水墨畫。寫舟行所見皆從“望中”生發(fā),遠(yuǎn)景蓊染,近景勾勒,有色有聲。“敗荷”五句細(xì)針密縫,大類特寫。下片觸景生情,語語深厚,思網(wǎng)千結(jié),回腸百轉(zhuǎn),則異鄉(xiāng)漂泊之感已滿紙矣。全篇跌宕有致,既疏宕渾灝,又鋪敘綿密。
上一篇:柳永《合歡帶(身材兒)》詩詞注釋與評(píng)析
下一篇:柳永《夜半樂(艷陽天氣)》詩詞注釋與評(píng)析