清平樂·謝叔良惠木犀①
【題解】
這是辛棄疾閑居上饒時(shí)與他的朋友余叔良的一首唱和之詞。辛棄疾擔(dān)任江陰簽判任滿后,曾有一段流寓吳江的生活。此詞當(dāng)作于他獻(xiàn)《美芹十論》之后,也正是他盼望大展宏圖的時(shí)候。此詞由“憶”字領(lǐng)起全篇,追懷多年前吳江賞桂之事。上片寫少年痛飲酒醒后惟見明月樹影、水沉煙冷,表達(dá)了流寓吳楚、壯懷難伸的孤寂之情;下片詠桂花雖小但芳香濃烈,借助風(fēng)露可將世界熏香。全詞把詠物與性靈融為一體,將高貴馨香的品質(zhì)淡化到不露痕跡。
【原文】
少年痛飲②,憶向吳江醒③。明月團(tuán)團(tuán)高樹影④,十里水沉煙冷⑤。
大都一點(diǎn)宮黃⑥,人間直恁芬芳⑦。怕是秋天風(fēng)露,染教世界都香。
【注釋】
①叔良:即余叔良,與辛棄疾多有唱酬之作,可知是一位聲氣相應(yīng)的朋友。木犀(xī):即木樨,桂樹學(xué)名,又名崖桂。因其樹木紋理如犀,故名。②痛飲:盡情地飲酒。③吳江:即吳淞江,在今蘇州南部,西接太湖。④團(tuán)團(tuán):意為圓形。⑤水沉:木名,即沉香。也可指這種香點(diǎn)燃時(shí)所生的煙或香氣。杜牧《揚(yáng)州三首》其二:“蜀船紅錦重,越橐水沉堆。”又《為人題贈詩二首》其一:“桂席塵瑤佩,瓊爐燼水沉”。⑥宮黃:指古代宮中婦女以黃粉涂額,又稱額黃,是一種淡妝,這里形容桂花。⑦直恁(zhí nèn):猶似竟然如此。
【譯文】
回憶起年輕時(shí)曾在這里痛痛快快地狂飲一場,酒醒了眼前是奔流的吳淞江。圓圓的明月高懸,投下了桂樹的身影,仿佛十里之外都散發(fā)著桂花的幽香,然而燃起的沉香,卻煙霧繚繞著清冷。
桂花只不過有一點(diǎn)點(diǎn)宮黃之色,竟然能給人間送來如此濃郁的芬芳。這恐怕是她想要借著秋天的風(fēng)霜雨露,渲染開來,引導(dǎo)香氣飄散到世界的四面八方。
上一篇:辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:辛棄疾《清平樂·題上盧橋》題解,譯文,注釋賞析