辛棄疾·菩薩蠻·書江西造口壁
郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚。西北望長(zhǎng)安,可憐無數(shù)山。
青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余(yú),山深聞鷓(zhè)鴣(gū)。
【注釋】1.造口:在今江西萬安西南60里處。2.郁孤臺(tái):在贛州西南。3.清江:指贛江。4.行人:被金兵騷擾流離失所的人。5.長(zhǎng)安:借指汴京。6.可憐:可惜。7.愁余:我正發(fā)愁。8.鷓鴣:鳥名,叫聲悲切,像在說“行不得也”,也借此指恢復(fù)中原之事行不得。
【串譯】郁孤臺(tái)下這贛江清澈的流水,水中有多少逃難行人的眼淚。從西北眺望長(zhǎng)安,可惜只能見到無數(shù)的青山。可青山怎能把滔滔江水擋住,浩浩江水終于還是向東流去。晚上我在江邊正滿懷愁緒,聽到深山傳來鷓鴣凄慘的啼叫聲。
【賞讀提示】這首詞從懷念往事寫到現(xiàn)實(shí),表達(dá)了對(duì)中原未能恢復(fù)的沉郁心情以及驅(qū)敵救國(guó)理想不能實(shí)現(xiàn)的抑郁和苦悶。“郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚。”江水從郁孤臺(tái)下流過,它在那里見到過多少痛苦流離,溶進(jìn)了多少血淚!“西北望長(zhǎng)安,可憐無數(shù)山。”如今,長(zhǎng)安只能引頸以望,而且遠(yuǎn)望不到了!那重重疊疊、連綿不盡的青山遮住了視線,也阻斷了建功立業(yè)的進(jìn)取之途!“長(zhǎng)安”“無數(shù)山”具有空間、時(shí)間、今昔等多重意義,虛中有實(shí),實(shí)中有虛,虛實(shí)一體,含義深遠(yuǎn)。更以“望”“可憐”涂上濃烈的感情色彩,寫出了無限的惆悵、無限的感憤!“青山遮不住,畢竟東流去。”滿含人民血淚的江水滾滾東流而去,是重重的青山所無法阻擋的。“江晚正愁余,山深聞鷓鴣。”天色漸漸暗了,黃昏悄然來臨,深山中又傳來鷓鴣鳴叫,聲聲悲鳴,吟唱出詞人驚悸不安、憂心忡忡的復(fù)雜心情。
誦讀這首詞,敘事和抒情都應(yīng)含蓄而不直露,借水怨山,悲憤之中蘊(yùn)有雄壯色彩,平舒中略帶激越。詞的高點(diǎn)在于“青山遮不住,畢竟東流去”,但畢竟此詞整體要表達(dá)的是對(duì)未能恢復(fù)中原的沉郁心情以及不能實(shí)現(xiàn)驅(qū)敵救國(guó)理想的苦悶,屬于凝重型節(jié)奏。所以這兩句既不是開頭也不是結(jié)尾,于詞中不便突兀地做大的“掀起”,只能于平穩(wěn)低緩的語(yǔ)氣中堅(jiān)毅有力地稍加“投入”。
【斷句頓挫建議】郁孤臺(tái)下/清江水,/中間/多少/行人淚。//西北/望/長(zhǎng)安,/可憐/無數(shù)山。///青山/遮不住,/畢竟/東流去。//江晚/正愁余,山深/聞/鷓鴣。
【推薦名句】青山遮不住,畢竟東流去。
上一篇:《辛棄疾·破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》原文、注釋與賞析
下一篇:《辛棄疾·西江月·夜行黃沙道中》原文、注釋與賞析