玉樓春·別后不知君遠近
【原文】
別后不知君遠近,觸目凄涼多少悶①。漸行漸遠漸無書②,水闊魚沉何處問③?
夜深風竹敲秋韻④,萬葉千聲皆是恨。故攲單枕夢中尋⑤,夢又不成燈又燼⑥。
【注釋】
①多少:意思是不知有多少。悶:苦悶,煩悶。
②書:書信。
③魚沉:魚不傳書。古代有魚雁傳書的傳說,這里指音訊全無。問:詢問,打聽消息之意。
④秋韻:秋聲。此謂風吹竹聲。
⑤攲(qī):斜靠著。單枕:孤枕。
⑥燼(jìn):燈芯燒盡成灰。
【譯文】
分別后不知你的行程遠近,眼睛所看到的都會感到凄涼,心中有說不盡的苦悶。你越走越遠,漸漸斷了書信,水路空闊魚沉水底,魚書不能傳,我到哪里詢問你的音信?
深夜里風吹竹葉蕭蕭不停,敲打著秋的韻腳,千聲萬聲都是別愁離恨。我只能斜倚孤枕,到夢中去尋找你的身影,誰知夢又沒有做成,反而是燈芯已經(jīng)燃盡。
【賞析】
這首寫別后相思愁緒之詞,當為歐陽修早期所作,是以代言體形式,表達閨中思婦離情別緒,堪稱閨怨詞中經(jīng)典之作。
這闋詞深受五代花間詞的影響,表現(xiàn)閨中思婦深沉凄絕的離愁別恨。萬葉千聲原本是很優(yōu)美的韻律,然而此刻都變成了離恨悲鳴,似乎所有能看到的東西中,都充塞了觸目凄涼的離別苦悶,甚至想到夢中尋人,卻不成,就連那一盞作伴的殘燈也熄滅了,如同希望殆盡。如此將思婦的命運描繪得和燈花一樣凄迷、暗淡,使相思的情感更顯貼切自然。
全詞以景寓情,情景交融,于寫景中寓含著哀婉之情,言情句中又挾帶著凄涼之景。于是便將閨中思婦凄絕的別恨,表現(xiàn)得溫柔敦厚,而又能蕩出婉曲深沉的詞韻。
上一篇:歐陽修《漁家傲·近日門前溪水漲》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽修《玉樓春·樽前擬把歸期說》原文、注釋、譯文、賞析