曲江對酒①
【題解】
此詩作于唐肅宗乾元元年(公元758年)春,是杜甫留住長安時的作品。一年前,杜甫只身投奔唐肅宗李亨,任左拾遺。因上奏為宰相房琯罷職一事鳴不平,激怒肅宗而不再受重用。杜甫無所作為,空懷報國之心,滿腹牢騷而寫下此詩。
詩中顯示一種欲進(jìn)不能,欲退又不得的兩難境地。杜甫雖然仕途失意,畢生坎坷,但“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治抱負(fù)始終如一,并以國事為己任。而此詩中之所以縱飲懶朝,完全是因為抱負(fù)難展,理想落空,只能把失望和憂憤托于花鳥清樽,由此反映出詩人報國無門的苦痛之情。
【原文】
苑②外江頭坐不歸,水精宮殿轉(zhuǎn)霏微③。
桃花細(xì)逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄④,懶朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠(yuǎn)⑤,老大徒傷未拂衣⑥。
【注釋】
①曲江:即曲江池,故址在今陜西西安市東南,因池水曲折而得名,是唐時京都長安的第一勝地。
②苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是古代皇帝與嬪妃游玩的地方。
③水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。霏微:迷濛的樣子。
④判:此讀“潘”音,甘愿的意思。棄:嫌棄。
⑤滄洲:水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。
⑥拂衣:指辭官歸隱。
【譯文】
我已在曲江池的芙蓉苑外坐了很長時間,但還不想回去,時間已經(jīng)很晚,芙蓉苑中的水晶宮殿漸漸變得朦朦朧朧。
江邊的桃花紛紛落下,一片一片輕盈無聲,仿佛悄悄地追逐著白色的楊花,黃鸝啁啾細(xì)語,時而和白色的鷗鳥一起上下翻飛。
我整日縱酒,早就甘愿被人嫌棄了,既然遭人嫌棄,我也就懶得再上朝,這樣做的確有違世情,可既然不用我,我又何苦再恭勤參與朝政呢?
如此為官實在讓人難以心情舒暢,更覺得離隱居之地不遠(yuǎn)了,可即使告老隱居了我還是難以放下天下蒼生的困苦之憂,看來,我空有滿腹傷悲也不能辭官歸隱了。
上一篇:杜甫《日暮》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:杜甫《水會渡》題解,譯文,注釋賞析