臨江仙·記得金鑾同唱第
【原文】
記得金鑾同唱第①,春風(fēng)上國(guó)繁華②。如今薄宦老天涯③。十年歧路,空負(fù)曲江花④。
聞?wù)f閬山通閬苑⑤,樓高不見君家⑥。孤城寒日等閑斜⑦。離愁難盡⑧,紅樹遠(yuǎn)連霞。
【注釋】
①金鑾(luán):帝王車馬的裝飾物。金屬鑄成鸞鳥形,口中含鈴,因此常用來(lái)指代帝王車駕。這里指皇帝的金鑾殿。唱第:科舉考試后宣唱及第進(jìn)士的名次。
②上國(guó):指京師。南朝梁江淹《四時(shí)賦》:“憶上國(guó)之綺樹,想金陵之蕙枝?!?/p>
③薄宦:卑微的官職。常用為謙辭。
④空負(fù):白白辜負(fù)。曲江花:代指新科進(jìn)士跨馬游街,到瓊林苑赴宴賞花。
⑤聞?wù)f:聽說(shuō)。閬山:閬風(fēng)巔。山名,在昆侖之巔。閬苑:指?jìng)髡f(shuō)中神仙居住的地方。
⑥君家:此用為敬詞。猶貴府,您家,您的家?!队衽_(tái)新詠·古詩(shī)為焦仲卿妻作》:“非為織作遲,君家婦難為。”
⑦孤城:邊遠(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。寒日:寒冬的太陽(yáng)。
⑧離愁:離別的愁思。盡:盡頭,完結(jié)。
【譯文】
還記得當(dāng)年金鑾殿上,我們一同聆聽宦官宣唱及第進(jìn)士的消息,從此后便春風(fēng)得意,留在京師過(guò)上了繁花似錦的生活,自以為前途似錦??扇缃駞s是官職卑微,將要身老在天涯。分別十年以來(lái)我一事無(wú)成,白白辜負(fù)了當(dāng)年新科進(jìn)士跨馬游街,到瓊林苑赴宴賞花。
聽說(shuō)閬州有閬山可以通往神仙閬苑,可我登上高樓卻望不到你的家。如今我獨(dú)處孤城,每天獨(dú)對(duì)寒冬的太陽(yáng)看它無(wú)端西斜。離別愁緒難以說(shuō)盡,只能將思念付予那經(jīng)霜的紅樹,任它連接遠(yuǎn)處天邊的紅霞。
【賞析】
此詞當(dāng)作于宋仁宗慶歷五年(1045年)歐陽(yáng)修貶任滁州太守期間。當(dāng)時(shí)一位同榜及第的朋友將赴任閬州(今四川閬中)通判,遠(yuǎn)道來(lái)訪,歐陽(yáng)修席上作此詞相送。
詞中上闋撫今追昔。首先懷念過(guò)去,如今久別的朋友來(lái)訪,自然是無(wú)比喜悅地與朋友暢談從前,當(dāng)年一同參加科舉殿試,同榜及第,一同跨馬游街、赴御宴賞花,可謂是春風(fēng)得意享盡榮華。可如今自己被貶謫到遠(yuǎn)離京城的滁州,過(guò)去的得志與現(xiàn)在的失意形成鮮明的對(duì)比,抒發(fā)了作者對(duì)過(guò)去美好歲月的懷戀,以及宦海浮沉的郁悶與悲嘆。下闋抒寫對(duì)朋友的留戀與關(guān)心。聽說(shuō)朋友要去赴任的閬州山峰與神仙的住處相通,自是替朋友高興,但離別在即,分別后難再相見,怎能不讓人依戀不舍?何況朋友的離去,使滁州似乎變成了孤城,太陽(yáng)不再令人溫暖,日子也顯得空虛,心里充滿無(wú)盡的離愁,只能將思念付予那些經(jīng)霜的紅樹以及與遠(yuǎn)天的紅霞。
全詞境界縹緲開闊,語(yǔ)言灑脫靈動(dòng),蘊(yùn)含了真摯豐富的情感,讀來(lái)使人禁不住被深深感動(dòng)。
上一篇:歐陽(yáng)修《臨江仙·柳外輕雷池上雨》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:歐陽(yáng)修《六一居士傳》原文、注釋、譯文、賞析