亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

韓愈《落葉一首送陳羽》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 10:46:58

落葉一首送陳羽①

【原文】

落葉不更息②,斷蓬無復歸③。

飄飄終自異,邂逅暫相依④。

悄悄深夜語⑤,悠悠寒月輝。

誰云少年別,流淚各沾衣。

【注釋】

①陳羽:中唐時期詩人,貞元八年(792年)與韓愈一同登進士第,與韓愈、王涯等共為龍虎榜。

②息:繁殖,滋生。此指生長的氣息。

③蓬:蓬草。

④邂逅(xiè hòu):指不期而遇,也可以表示歡快的神態。出自《詩經·國風》。

⑤悄悄:指聲音低微,不聲不響。多形容聲音很輕,有寂靜安靜之意。

【譯文】

樹葉紛紛飄落,一片接著一片,不再有生長的氣息,折斷了的蓬草,吹散后再也不會飛轉而歸。

它們如此隨風飄蕩,最終要各自停留在不同的地方,既然是偶然相遇,那就暫且快樂地相偎相依。

寂靜的夜深時分,我們依舊在低聲共語,秋月悠悠,灑落微寒的清輝。

誰會知道我們這兩個青春少年相互道別,竟然是淚水沾濕了各自的衣襟。

【賞析】

貞元七年(791年),年輕的韓愈與陳羽因為趕考進士而相識,并成為志同道合的好朋友,這一天因為要各自回鄉,二人只好相互依依道別,為此韓愈作此詩贈別。

這首詩首先以落葉起興,以落葉飄零、蓬草飛轉而去來襯托離別時依依不舍的場景。“悄悄深夜語”展現出兩位少年好友難舍難分的心境。兩個人原本來自不同的地方,難得有幸異地相識并志趣相投,轉眼又要別離,不禁內心沮喪。一句“流淚各沾衣”,刻畫出相互間深厚的情誼。

本詩雖不加斧鑿雕飾,但自有一番風致在其中。可謂音節清奇,格調新穎,給人耳目一新的感覺。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 韓愈 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全