亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

杜甫《端午日賜衣》題解,譯文,注釋賞析

來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-03-27 19:31:48

端午日賜衣

【題解】

約在公元757年,杜甫官拜左拾遺,這首詩是他在當(dāng)年端午節(jié)時(shí)所作。這個(gè)端午節(jié)應(yīng)該是杜甫一生中最重要的一個(gè)端午節(jié),那天他收到了皇帝賜給他的官衣,這意味著遭到罷免的他終于可以回到朝廷重新做官了,杜甫面對(duì)官衣喜極而泣,在心情極度歡喜的狀態(tài)下,寫下此詩。

詩中運(yùn)用明快簡潔的詞句,抒發(fā)了作者喜得皇上恩賜,感受到了皇上對(duì)自己恩寵有加的喜悅,以及甘愿終身效忠皇上的一片真心。

【原文】

宮衣亦有名①,端午被恩榮。

細(xì)葛含風(fēng)軟,香羅疊雪輕②。

自天題處濕,當(dāng)暑著來清③。

意內(nèi)稱長短④,終身荷圣情。

【注釋】

①宮衣:指官服。亦有名:是指古風(fēng)俗,在端午節(jié)吃過粽子以后穿上畫了圖案的衣裳,可以讓這一年不再怕風(fēng)霜。

②葛:是一種植物,可用來織布。細(xì)葛:指用最細(xì)最好的葛絲做的布。香羅:羅是一種有孔的絲織品,香羅指羅的香味。疊雪輕:像雪花疊在一起那么輕。

③當(dāng)暑:指在天氣最熱的時(shí)候。著:穿著。清:清爽。

④意內(nèi):指心里。稱長短:指計(jì)算衣服大小尺寸。

【譯文】

在端午節(jié)這天,皇上賜我名貴的官服,也正應(yīng)了端午穿新衣的風(fēng)俗,看來真是時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)了,更為自己終于得到皇上的賞識(shí)和恩寵而感到榮幸。

這件香羅官服是用最細(xì)最好的葛絲紡布做的,能夠隨風(fēng)柔軟地飄起,就像用雪花疊在一起那么輕。

來自皇天所賜,猶如雨露潤澤,正當(dāng)酷暑時(shí)節(jié),柔軟的料子貼在脖子上,濕濕涼涼的感覺,真是清涼舒爽。

官服的長短肥瘦恰好合我的心意,尺寸如此正好,我真心佩服皇上的眼光,忽然感覺全身都充滿了圣上的恩情,終身不敢相忘。

品詩文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 杜甫 > 當(dāng)前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全