亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

杜甫《病馬》題解,譯文,注釋賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-27 19:27:08

病馬

【題解】

杜甫在官場處處受到統治者的排擠,因而總是感覺仕途艱難,孤獨寂寞,所以經常把動物,特別是馬看成知己朋友,也以此自比。唐肅宗乾元二年(公元759年)時,杜甫騎著他的老馬在寒冷的秦州趕著路,這一路上,他和老馬相依為命,一起渡過不少難關,不管經歷多大的困難。他的馬始終對他不離不棄,杜甫很為之感動而寫下此詩。此詩運用了“以彼物比此物”的手法,表達了對病馬同病相憐的感慨,也描繪了一個漂泊天地間的老詩人那令人心酸的憔悴與滄桑。

【原文】

乘爾亦已久,天寒關塞深①。

塵中老盡力,歲晚病傷心。

毛骨豈殊眾②?馴良猶至今③。

物微意不淺,感動一沉吟④。

【注釋】

①爾:這里代指馬。關塞:邊關;邊塞。深:遙遠。

②毛骨:毛發與骨骼。豈:難道。殊眾:不同于眾。

③馴良:和順善良;馴服和善。

④沉吟:憂思。

【譯文】

馬兒啊,我騎你奔波已經很久了,這一路上我們患難相依,感激你冒著寒冷的天氣,載著我朝向遙遠的邊塞前進。

你曾經躍馬揚塵無需鞭催,如今你老了,卻依舊還在為我傾盡全力,可是這么寒冷的天,你卻生病了,真是令我傷心至極。

難道你的體毛與骨骼與其他的馬有所不同?你溫順善良,特別令我感動的是,你病了還能不遺余力地伴隨我到今天。

你雖是微不足道又不會言語的動物,但通達人情,對我的情分更是深重,越想越令我無比感動,一時間,竟忍不住深沉地吟詠。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 杜甫 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全