《[商角調·黃鶯兒]別況(庾天錫)》原文|翻譯|賞析|釋義
無語,無語,悶人怕到,江天日暮。大都來一種相思,柔腸萬縷。[么]嫩玉,肌膚,會調弦理管,能歌妙舞。從別后有誰拘束?[垂絲釣]求神問卜,道須有團圓一處。奈目下佳期,未得相逢愁最苦。正值著秋光,暮天凄楚。[應天長]愁成陣,更壓著宋玉。便是鐵石人,也今宵躭不去。早是凄惶能對付,難禁處,凄涼景,窗兒外眼撮聚。[隨煞]起一陣菊花風,下幾點芭蕉雨。風送得菊花香,雨打得芭蕉絮。芭蕉雨敵庭梧,菊花風戰檻竹。
元楊朝英輯《太平樂府》、明郭勛輯《雍熙樂府》收錄。這篇套數寫別后相思懷人之苦,于自然樸實中見執著深情。首曲[黃鶯兒]即以“江天日暮”的空曠之景映襯愁悶無語之人“柔腸萬縷”的相思苦情,由此定下全套曲子幽深悲切的感情基調。[么]曲是對開首[黃鶯兒]一調的疊用,它上承前曲中“相思”二字點明人物和感情內涵,這里不僅有對那位會彈絲弄竹、能歌善舞的佳麗的思戀,更有對她富于才情而無人“拘束”的擔心和憂慮。[垂絲釣]中“求神問卜”的行為,乃相思癡情所致之癡舉,而神靈“團圓一處”的預言,也不過徒增深秋日暮的悲感而已。[應天長]一曲正面寫相思愁苦,先言其愁思郁結,遠勝過以悲秋聞名的宋玉;次言其陷入相思之苦而無以自拔;最后言本來還可以勉強對付眼下相思懷人的凄苦之情,無奈窗外一片凄涼景象更添人悲愁,遂令人眼角眉梢都凝聚著無限愁恨。篇末用[隨煞]一整支曲子專寫“凄涼景”。芭蕉、庭梧爭響雨點,菊花、檻竹競逐秋風,點點雨,陣陣風,無不震蕩著愁人悲切的心魂!此曲以景襯情,凄涼無限!此套曲子以尋常語、眼前景,圍繞離別后相思懷人的內心活動展開描寫,情景交融,自然一體。此套樸實無華的語言特點與作者小令語言的風格大異其趣,由此可見元人“令雅套俗”的曲體觀念。
上一篇:《[雙調·碧玉簫]“笑語喧嘩”(關漢卿)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[商調·梧葉兒]早行(張可久)》原文|翻譯|賞析|釋義