《[南呂·金字經]“擔頭擔明月”(馬致遠)》原文|翻譯|賞析|釋義
擔頭擔明月,斧磨石上苔,且做樵夫隱去來。柴,買臣安在哉?空巖外,老了棟梁材!
元楊朝英輯《陽春白雪》、元無名氏輯《梨園樂府》、明無名氏輯《樂府群珠》、明郭勛輯《雍熙樂府》收錄。此曲為馬致遠慨嘆淪落困頓的[金字經]小令三首中的第二首。在第一首中,作者理想化地做了一次釣翁,在這一首里,又要做“樵夫”了。既然是理想化的,故起筆二句寫樵夫生活,便如詩一般的浪漫。同第一首一樣,第三句當頭一“且”字是大可玩味的,他自認為做樵夫,不過如漢代的朱買臣,不久就會被朝廷召去委以高官,然而,他這位“朱買臣”卻始終未得召封!“樵夫”是白做了,“天時”也空等了,老天爺真是瞎了眼,竟讓如朱買臣一樣的“棟梁材”老死“巖外”!這該是何等的可悲!作者借歷史人物反襯其不幸命運,在對其淪落不遇、忍看壯志消磨的不幸命運的強烈感嘆中,表現出對統治者的不滿情緒,憤激的語調中隱含著悲涼,一人的不幸遭遇反映出整個時代的不公。此曲以豪放之語寫悲憤之情,有沉郁頓挫之風。
上一篇:《[南呂·金字經]“夜來西風里”(馬致遠)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[南呂·金字經]“絮飛飄白雪”(馬致遠)》原文|翻譯|賞析|釋義