《[南呂·干荷葉]“干荷葉”(劉秉忠)》原文|翻譯|賞析|釋義
干荷葉,色蒼蒼,老柄風(fēng)搖蕩。減了清香,越添黃。都因昨夜一場(chǎng)霜,寂寞秋江上。
元楊朝英輯《陽(yáng)春白雪》、明無(wú)名氏輯《樂(lè)府群珠》、明郭勛輯《雍熙樂(lè)府》收錄。“干荷葉”是劉秉忠“即名漫興”而作的八首曲子中的第一首,它寫(xiě)出了在深秋風(fēng)霜侵凌下翠減香消的干荷形象,寄喻了作者對(duì)人生的思考。[干荷葉]又名[翠盤(pán)秋],《詞品》卷一“干荷葉”條云:“此秉忠自度曲。曲名[干荷葉],即詠干荷葉,猶是唐詞之意也。”劉秉忠是由金入元的權(quán)臣,他經(jīng)歷過(guò)王朝的興衰,個(gè)人的榮毀,作為元朝的開(kāi)國(guó)名臣,在仕途上他是通達(dá)的;作為多思的文人,在動(dòng)蕩的社會(huì)中他不可能不考慮人生的價(jià)值。《詞品》評(píng)論這支曲子說(shuō):“其曲凄惻感慨,千古寡和也。”也有些古人不明本曲之意,云:“秉忠助元兇宋,惟恐不早,而復(fù)為吊惜之詞,其俗所謂斧子斫了手摩挲之類(lèi)也。”(見(jiàn)《詞品》)此評(píng)論乃不明秉忠之意,未達(dá)秉忠之境界。這首小曲字錘句煉,立意新穎,以我入曲,移情物中,描寫(xiě)干荷形象自然逼真,栩栩如生,達(dá)到了極高的藝術(shù)境地。
上一篇:《[南呂·干荷葉]“南高峰”(劉秉忠)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[南呂·玉交枝]“溪山一派”(喬吉)》原文|翻譯|賞析|釋義