清·李禎2
李子曰3:“平原君所失士4,非獨(dú)毛遂其人而已5,其于毛公、薛公6,失又甚焉。吾觀二人說信陵君歸救魏7,獨(dú)引繩以大誼8,蓋非當(dāng)時說士所有也9,不可謂賢乎?夫賢者必不肯托豪貴,與食客門下為伍。而平原君顧以其博徒賣漿而賤之,甚矣!其不能相士也10。然古今若信陵君者何人哉!余每讀《信陵君傳》,未嘗不三復(fù)流涕也。”
1《信陵君傳》:指司馬遷《史記》中的《信陵君列傳》。信陵君:名無忌,戰(zhàn)國時魏國公子,封于信陵。2李禎(生卒年不詳):字佐周,清德宗光緒初年前后在世。有《畹蘭齋文集》。3李子:作者自稱。4平原君(? -前251):即趙勝。戰(zhàn)國時趙國公子,封于平原,號平原君。5毛遂:戰(zhàn)國時趙人,平原君門下食客。趙孝成王九年(前257),秦圍邯鄲,平原君到楚國求救,他自薦同行,直說利害,說服楚王,楚趙合縱,解邯鄲之急。但此前他并未被平原君看重。6毛公、薛公:二人俱為戰(zhàn)國時趙國處士。毛公隱于博徒之間,薛公藏身賣漿之家。信陵君聞二人賢,從兩人游,平原君恥之。后秦伐魏,毛公、薛公往說信陵君,以魏國社稷為重,從趙國返回魏國。7說(shui),說服。8引繩:援引法度。大誼:大義。9說(shui)士:游說之人。10相(xiang):觀察發(fā)現(xiàn)。
【析點】 司馬遷《史記》為戰(zhàn)國“四公子”立傳,俱述其好客意。然細(xì)讀四人本傳,好客卻有別天壤。孟嘗君得“士”之力脫險于秦立身于齊,但營私耳;平原君雖有毛遂卻幾誤合縱大計,于毛薛二公竟視之博徒賣漿之輩而失之交臂,“徒豪舉耳”;春申君僅有一士而不得用,終受制李園身死棘門,更不足道。此三者,以私利徒具好士之虛名,惟信陵君忠信為國申明大義,故能得大義之士。高人賢士起于蓬蓽泥涂,即無所欲亦無所求,絕不輕托豪門,寄食門下。惟信陵君因仁厚愛人從而虛衷折節(jié),下交貧賤方可得夷門侯生獻(xiàn)竊符之謀,得屠者朱亥袖錘之力,用博徒賣漿者毛薛二公之智明而救趙存魏。可見,無信陵即無侯、朱、毛、薛,無侯、朱、毛、薛亦無趙無魏。惟有真情至忠,大義之信陵,才有真好士之信陵。明乎此,即可想見太史公為何獨(dú)鐘情于信陵,也即可悟得李禎緊扣“大誼”論史之慧目獨(dú)具。即如此,亦當(dāng)味出本傳中信陵君“竟病酒而卒”五字,太史公痛惜感嘆,淚溢墨楮者為何,味出李生所云“每讀信陵君傳未嘗不三復(fù)流涕”者為何了!
上一篇:《說天雞》原文|翻譯|賞析
下一篇:《讀孟嘗君傳》原文|翻譯|賞析