《[雙調·沽美酒兼太平令]嘆世(張養浩)》原文|翻譯|賞析|釋義
在官時只說閑,得閑也又思官,直到教人做樣看。從前的試觀,那一個不遇災難?楚大夫行吟澤畔,伍將軍血污衣冠,烏江岸消磨了好漢,咸陽市干休了丞相,這幾個百般,要安,不安,怎如俺五柳莊逍遙散誕。
見《云莊休居自適小樂府》。這首帶過曲將諸多歷史英雄的不幸遭遇和陶淵明的隱居逍遙相對比,以前者的危厄反襯后者的安全,暗暗表現了對于入世的否定和對隱逸的向慕。前面[沽美酒]一曲的開篇三句是作者辭官歸隱后,對于在朝在野不同思想的反思,同時,對自己一直處于仕、隱的矛盾中未能斷然退出官場,最終倒霉而被人“做樣看”,也表示了一定程度的悔恨。由“從前”二句領起,作者連舉了屈原、伍子胥、項羽、蕭何等幾位歷史英雄的不幸,說他們“百般”拼搏,最終卻并未獲得安全,哪里比得上陶淵明歸隱田園的逍遙散誕呢?作者在篇末顯然是以陶淵明自比,而在對歷史的反思中感到了歸隱云莊的快意。此曲全用口語寫來,本色質樸,通俗自然,有瀟灑閑放之風。
上一篇:《[雙調·沉醉東風]閑居(其二)(盧摯)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·清江引]“鳳凰燕雀一處飛”(鐘嗣成)》原文|翻譯|賞析|釋義