《[雙調·水仙子]居庸關中秋對月(宋方壺)》原文|翻譯|賞析|釋義
一天蟾影映婆娑,萬古誰將此鏡磨?年年到今宵不缺些兒個。廣寒宮好快活,碧天遙難問姮娥。我獨對清光坐,閑將白雪歌,月兒你團圓我卻如何?
《太平樂府》卷二收錄。居庸關,舊稱軍都關、薊門關,在北京市昌平縣西北,長城要口之一,控軍都關隘道中樞。兩旁高山屹立,翠峰疊疊,有“居庸疊翠”之譽,為“燕京八景”之一。蟾影,月影。《太平御覽》卷四引《春秋緯演孔圖》:“蟾蜍,月精也。”《初學記》卷一引《淮南子》:“羿請不死之藥于西王母。羿妻妲娥竊之奔月,托身于月,是為蟾蜍,而為月精。”婆娑,月中桂樹舞動的樣子,《太平御覽》卷九五七引《淮南子》:“月中有桂樹。”辛棄疾《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》:“斫去桂婆娑,人道是清光更多。”萬古誰將此鏡磨,喻月明如鏡。李白《渡荊門送別》:“月下飛天鏡。”辛棄疾《太常引》:“飛鏡又重磨。”廣寒宮,月中宮殿名,《錦繡萬花谷》前集卷一引東方朔《十洲記》:“冬至后,月養魄于廣寒宮。”白雪歌,即古代楚國高級歌曲名,宋玉《對楚王問》:“其為《陽春》、《白雪》,國中屬而和者不過數十人。”此曲借居庸關中秋賞月之景,抒發對世事不滿之情。把有關月亮的傳說典故融化在曲中,妙手天成,不露痕跡。
上一篇:《[雙調·水仙子]尋梅(喬吉)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·水仙子]山居自樂(其一)(孫周卿)》原文|翻譯|賞析|釋義