·仙呂·賞花時
楊果
花點蒼苔繡不勻,駕喚垂楊語未真,簾幕紫紛紛。日長人困,風(fēng)暖獸煙噴。
[么]一自檀郎共錦衾,再不曾暗擲金錢卜遠(yuǎn)人。香臉笑生春。舊時衣裉,寬放出二三分。
[賺煞尾]調(diào)養(yǎng)就舊精神,妝點出嬌風(fēng)韻,將息劃損苔墻玉筍。拂掉了香冷妝奩寶鑒塵,舒開系東風(fēng)兩葉眉顰。曉妝新,高綰起烏云,再不管暖日朱簾鵲噪頻。從今聽鴉鳴不嗔,燈花誰信?一任教子規(guī)聲啼破海棠魂。
這套曲表現(xiàn)一位婦女在丈夫遠(yuǎn)道歸來、過著美好家庭生活時的歡快情緒。
套曲開始,以那婦女眼中的春景為描寫視角,形象地刻畫了那位婦女思夫望歸、心緒不寧、煩躁不安的無聊心理。在那婦女眼中,春意盎然的自然與她的內(nèi)心世界竟格格不入。鮮花點綴大地卻像沒有繡勻;鶯歌垂楊,竟若隱若現(xiàn)斷斷續(xù)續(xù)聽不真切;簾外柳絮紛飛、飄泊沒著落。在這樣的心境支配下,女主人公度日如年,困倦無聊。“日長人困,風(fēng)暖獸煙噴”,形象地寫出了主人公的閑愁。“獸煙”,獸形的香爐燒出的煙。
撥開烏云見太陽,丈夫遠(yuǎn)道歸來,那婦人情緒又怎樣? “香臉笑生春”。她再也用不著偷偷擲錢占卜丈夫的歸期了。過去“為伊消得人憔悴”,而今“舊時衣裉(ken,上衣腋下的接縫部分),寬放出二三分”。寥寥數(shù)語,寫出了婦人春意盎然的心理。
作者沒有到此為止,繼續(xù)表現(xiàn)那婦人的歡快情緒。她再也不會委靡不振,調(diào)養(yǎng)好精神,精心打扮,召喚回女兒的嬌風(fēng)韻,不再用手指在苔墻上劃痕、記下丈夫離去的日子了。妝奩、銅鏡再也不遭冷落,緊皺的眉頭舒暢自然。高高盤繞起長發(fā),裝扮一新,再不管它喜鵲頻繁的噪叫(因為古人迷信以鵲噪為喜兆,鴉鳴為不吉之兆)。從今以后,再也不怕烏鴉鳴叫,再也不信燈花(古人以燈草結(jié)花為預(yù)示遠(yuǎn)人歸來)。任憑它子規(guī)怎樣啼叫,再也不會驚醒我的夢了。(蘇軾詠海棠詩有“只恐夜深花睡去”的句子,后人往往以“海棠春睡”形容女子的睡態(tài)。子規(guī)啼聲似“不如歸去”,前人借以表現(xiàn)離愁。)作者花了將近一半篇幅,反復(fù)表現(xiàn)那婦人的歡快情緒,可謂淋漓盡致,令人興奮不已。
這套曲擺脫了詞的影響,比較外露,一吐為快的散曲特征十分明顯,而且用韻緊密,節(jié)奏明快。襯字的使用,口語化的語言,使曲子俚而不俗,做到了雅俗共賞。
上一篇:仙呂·賞花時掬水月在手·馬致遠(yuǎn)|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:仙呂·賞花時·闞志學(xué)|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋