《白居易·自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄、于潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹①》唐詩賞析,《自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄、于潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹》原文與注釋
白居易
時難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。②
田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。③
吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。④
共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同。⑤
【注釋】 ①河南經(jīng)亂:貞元十五年(799) 二月,宣武軍作亂于河南; 不久,彰義節(jié)度使吳少誠又在此叛亂。關(guān)內(nèi):唐代指今陜西中、北部和甘肅的一部分。阻饑:艱險饑荒。浮梁:今江西景德鎮(zhèn)市。于潛:今浙江臨安縣附近。烏江:古名,今安徽和縣。符離:今安徽宿縣境內(nèi)。下邽:今陜西渭南縣。②羈旅:意漂泊。③寥落:荒蕪。④千里雁:雁群常以隊列整齊而飛行,此喻兄弟。九秋:指秋天。⑤鄉(xiāng)心:懷念家鄉(xiāng)的心情。五處:指兄弟、姊妹分散在五個不同地方。
【鑒賞】 這首詩是詩人青年時期的作品。詩歌如實敘寫河南經(jīng)亂之前,詩人一家本住河南新鄭,而經(jīng)亂之后,詩人的兄弟、姊妹分散在江西、浙江、安徽和陜西,反映戰(zhàn)爭給人民帶來的苦難,抒發(fā)了哀亂傷離的情懷。
標題較為獨特,文字多,容量大。交代了分離的原因、分離地方現(xiàn)狀和寫作緣由。全詩可分為前四句和后四句兩部分來理解。
前四句以敘述為主,述說自己的親身經(jīng)歷,以小見大地概括 “時難年荒” 之時百姓財產(chǎn)受損、手足離散的苦難生活。在河南叛亂、關(guān)中干旱的年代里,先輩創(chuàng)建的家業(yè)蕩然無存,姊妹兄弟被迫棄家寄居他鄉(xiāng); 經(jīng)歷戰(zhàn)爭猶如經(jīng)歷深重災(zāi)難,故鄉(xiāng)的田園一片荒蕪,姊妹兄弟卻流離失散在他鄉(xiāng)的道路上。
后四句以抒情為主,通過形象的比喻,抒發(fā)飽經(jīng)戰(zhàn)亂的流離之苦和相思之苦。“吊影”,即形影相吊。“分為” 和 “散作” 突現(xiàn)被迫的分離之苦。取分飛千里的孤雁、秋天斷根的蓬草作比,形象表達離散的姊妹兄弟的孤獨凄惶的心理。詩的最后,順乎傳統(tǒng)習慣地以賞月寄相思。作客他鄉(xiāng)的人,大概都有這樣的感覺吧: 白天匆匆忙忙倒也罷了,夜深人靜之時,思鄉(xiāng)的情緒,就免不了在心頭泛起波瀾; 更何況是明月之夜呢! 李白有詩句 “舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”,蘇軾有詞句 “但愿人長久,千里共嬋娟”。詩人舉頭遙望寧靜夜空中的明亮孤月,馬上聯(lián)想到家人的處境,此時彼地流離的姊妹兄弟一定都在默默地流淚,共同把家鄉(xiāng)思念,共同把家人思念。
全詩緊緊圍繞 “亂”和 “離” 作文,緊扣題意。比喻貼切形象生動,寓意深刻。語言樸實,毫無雕飾,卻飽含真摯的感情,尤為感人。
上一篇:《王維·老將行》唐詩賞析,《老將行》原文與注釋
下一篇:《杜甫·茅屋為秋風所破歌》唐詩賞析,《茅屋為秋風所破歌》原文與注釋