宋詞鑒賞·《金人捧露盤(記神京)》
庚寅歲①春奉使②過京師感懷作
記神京、繁華地,舊游蹤。正御溝、春水溶溶。平康③巷陌,繡鞍金勒躍青驄。解衣沽酒醉弦管,柳綠花紅。
到如今、余霜鬢,嗟前事、夢魂中。但寒煙、滿目飛蓬④。雕欄玉砌⑤,空鎖三十六離宮⑥。塞笳⑦驚起暮天雁,寂寞東風(fēng)。
【注釋】
①庚寅歲:孝宗乾道六年(1170)。
②奉使:此年春,宋命汪大猷為賀金正旦使,曾覿為副使隨行。
③平康:原為唐代長安城內(nèi)平康坊,此泛指秦樓楚館。
④飛蓬:蓬草隨風(fēng)飛揚。
⑤雕欄玉砌:宮殿。南唐李煌《虞美人》:“雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。”
⑥離宮:正式宮殿以外以供皇帝游樂的宮室。
⑦塞笳:邊地少數(shù)民族的一種管樂器。
【評點】
楊慎《詞品》:東都故老,見汴都之盛,故詞多感慨,《金人捧露盤》是也。
丁紹儀《聽秋聲館詞話》:海野及見汴都之盛,逮南渡后,奉使過汴,感賦云(本詞略)。汴都鐘鼎胥移,故曾詞后闋,尤覺悲涼。
陳廷焯《白雨齋詞話》:黍離麥秀之悲,暗說則深,明說則淺。曾純甫詞,如“雕欄玉砌,空余三十六離宮”……詞極感慨,但說得太顯,終病淺薄。碧山詠物諸篇,所以不可及。
上一篇:高觀國《金人捧露盤(水仙花)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:無名氏《金明池(春游)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點