宋詞鑒賞·《木蘭花(城上風光鶯語亂)》
城上風光鶯語①亂,城下煙波春拍岸。綠楊芳草幾時休淚眼愁腸先已斷。
情懷漸變成衰晚②,鸞鑒③朱顏驚暗換。昔年多病厭芳尊,今日芳尊惟恐淺。
【注釋】
①鶯語:黃鶯的叫聲。
②衰晚:晚年。
③鸞鑒:即鸞鏡。《太平御覽》引南朝宋范泰《鸞鳥詩》序:昔罽賓王結置峻祁之山,獲一鸞鳥,王甚愛之,欲其鳴而不致也。乃飾以金樊,饗以珍羞。對之逾戚。三年不鳴。夫人曰:聞鳥見其類而后鳴,何不縣鏡以映之!王從言。鸞睹影感契,慨焉悲鳴,哀響中霄,一奮而絕。后即以鸞鏡指化妝鏡。
【評點】
胡仔《苕溪漁隱叢話》引《侍兒小名錄》:錢思公謫漢東日,撰《玉樓春》詞,酒闌歌之,必為泣下。后閣有白發歌妓,乃舊日鄧王舞鬟驚鴻也,言:“先王將薨,預戒挽鐸中歌《木蘭花》引紼為送,今相公其將危乎?”果薨于隨州。
黃昇《花庵詞選》:此公暮年之作,詞極凄惋。
李攀龍《草堂詩余雋》:妙處俱在末結語傳神。
楊慎《詞品》:不如宋子京”、“為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照”更委婉。
沈際飛《草堂詩余正集》:芳樽恐淺,正斷腸處,情尤真篤。
張思巖《詞林紀事》:按宋人《木蘭花》詞即《玉樓春》詞,鄧王舊曲有“帝鄉煙雨鎖春愁,故國山川空淚眼”之句。
上一篇:張炎《摸魚子(高愛山隱居)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:晏殊《木蘭花(池塘水綠風微暖)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點