宋詞鑒賞·《踏莎行(小徑紅稀)》
小徑紅稀①,芳郊綠遍②。高臺樹色陰陰見③。春風不解禁楊花,濛濛④亂撲行人面。
翠葉藏鶯⑤,朱簾隔燕。爐香靜逐游絲⑥轉。一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。
【注釋】
①紅稀:花已稀少。紅:指紅花。
②綠遍:長滿了綠樹青草。
③陰陰見:暗暗地顯露出來,隱約可見。
④濛濛:紛雜。古文苑《梁王菟園賦》:“羽蓋繇起,被以紅沫,濛濛若雨委雪。”
⑤翠葉藏鶯:韋應物《滁州西澗》詩:“獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。”
⑥游絲:蕩漾于空際的昆蟲葉出之絲。
【評點】
沈際飛在《草堂詩余正集》:結“深深”妙,著不得實字。
沈謙《填詞雜說》:“夕陽如有意,偏向小窗明。”不若晏同叔“一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院”,更自神到。
張惠言《詞選》:此詞亦有所興,其歐公《蝶戀花》之流乎!
譚獻《復堂詞話》:刺詞。高臺樹色陰陰見,正與斜陽相近。
李調元《雨村詞話》:晏殊《珠玉詞》極流麗,能以翻用成語見長。如“垂楊只解惹春風,何曾系得系人住”;又“春風不解禁楊花,濛濛亂撲行人面”等句是也。翻復用之,各盡其致。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞或有白氏諷諫之意。楊花亂撲,喻讒人之高張;燕隔鶯藏,喻堂簾之遠隔,宜結句之日暮興嗟也。
上一篇:辛棄疾《踏莎行(和趙國興知錄韻)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:辛棄疾《踏莎行(庚戌中秋后二夕帶湖篆岡小酌)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點