宋詞鑒賞·《珍珠簾(春日客龜溪)》
春日客龜溪①,過貴人家,隔墻聞簫鼓聲,疑是按舞②,佇立久之。
蜜沉燼暖萸煙裊,層簾卷、佇立行人官道。麟帶③壓愁香,聽舞簫云渺。恨縷情絲春絮遠,悵夢隔、銀屏難到。寒峭。有東風嫩柳,學得腰小。
還近綠水清明,嘆孤身如燕,將花平繞。細雨濕黃昏,半醉歸懷抱。蠹損歌紈④人去久,漫淚沾、香蘭如笑。書杳。念客枕幽單,看看春老。
【注釋】
①龜溪:在浙江德清縣,古名孔愉澤,即余不溪之上流。
②按舞:按樂起舞。
③麟帶:有文采的衣帶。
④歌紈:歌扇。紈,紈扇。
【評點】
陳洵《海綃說詞》:此因聞簫鼓,而思舊人也,亦為其去姬而作。起七字千錘百煉而出之。“蜜沉”伏“愁香”,“煙裊”伏“云渺”,“麟帶”,舊意。“舞簫”,今情。作兩邊鉤勒。“恨縷情絲”,提起。“銀屏別是一處”,非貴人家。垂柳腰小,亦指所思之人,與貴家按舞無涉。“綠水清明”是其最難忘處,當年邂逅,正此時也。乃彼則銀屏難到,此則客枕幽單,徘徊嘆息,蓋為此耳。“香蘭如笑”按舞之樂,而已則歌沉人去,惟有落淚。一篇神理,注此二句,題目是借他人酒杯。
上一篇:吳文英《玉蝴蝶(角斷簽鳴疏點)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:陸游《真珠簾(山村水館參差路)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點