宋詞鑒賞·《天香 龍涎香》
孤嶠蟠煙,層濤蛻月,驪宮夜采鉛水。②訊遠槎風,夢深薇露,化作斷魂心字。③紅甆候火,還乍識、冰環玉指。④一縷縈簾翠影,依稀海天云氣。⑤ 幾回殢嬌半醉,剪春燈,夜寒花碎。⑥更好故溪飛雪,小窗深閉。⑦荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風味。⑧漫惜余熏,空篝素被。⑨
【注釋】 ①此詞又見《樂府補題》,題云:“宛委山房擬賦龍涎香。”按宛委山在越(今紹興)。《史記·太史公自序》正義引《括地志》:“石菁山一名玉笥山,又名宛委山,即會稽山一峰也。在會稽縣東南十八里。”宛委山房:為賦龍涎香者聚社之所。宛委山房主人是陳恕可,恕可字行之,固始(今河南沈丘縣)人,以吳縣(今蘇州)尹致仕。自號宛委居士。同賦龍涎香者有周密、王易簡、馮應瑞、唐藝孫、呂同老、李彭老、無名氏、王沂孫八人。龍涎香:據清代吳震方《嶺南雜記》:“龍涎香于香品中最貴重,出大食國西海之中。”蔡絳《鐵圍山叢談》:“政和中,太上于庫中得龍涎香二,分賜大臣近侍。其模制甚大而質古,外觀不大佳,每以一豆火爇之,輒作異花氣,芳郁滿座,終日累不歇。于是太上大奇之,命藉被賜者隨數之多寡,復收以歸中禁,因號曰古龍涎也。” ②“孤嶠”三句:吳震方《嶺南雜記》云:“上有云氣罩復,則下有龍蟠洋中大石,臥而吐涎,飄浮水面,為太陽所爍,凝結而堅。”鉛水:此喻龍涎, 《嶺南雜記》謂龍涎“新者色白……膩理光澤。”語本李賀《金銅仙人辭漢歌》詩:“空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水。”驪宮:驪龍之宮。③槎:水中浮木。語本張華《博物志》:“有人居海上,年年八月見浮槎去來不失期。”薇露:薔薇花露。宋·陳敬《香譜》云:制龍涎香須“和以眾香”。心字:明·楊慎《詞品》:“所謂心字香者,以香末縈篆成心字也。” ④甆(ci)同瓷。紅甆,紅色瓷盒。《香譜》云龍涎香研制成形后,“稍干帶潤,入瓷盒窨。”窨即窨藏。宋·張邦基《墨莊漫錄》:“令眾香蒸過,入磁器,有油者,地窖窨一月。”冰環玉指:喻篆香之形狀。《香譜》云龍涎香亦可“造作花子佩香及香環之類。”周密同題同調詞亦謂:“寶玦佩環爭巧。” ⑤“縈簾翠影”二句:《嶺南雜記》謂龍涎香“焚之,則翠煙浮空,結而不散。……蓋龍能興云,亦蜃氣樓臺之例也” ⑥殢(ti):酒后困倦。花碎:燈花爆碎。⑦小窗深閉:《香譜》云:焚龍涎香當在“密室無風處。”飛雪:宋·張镃《張約齋賞心樂事》謂試香在“十月孟冬”。⑧荀令:三國魏尚書令荀彧。晉·習鑿齒《襄陽記》:“荀令君至人家塵處三日香。”荀令二句語本姜夔《暗香》詞“何遜而今漸老,都忘卻春風詞筆。”和吳文英《天香》詞:“荀令如今老矣,但未減、韓郎舊風味。” ⑨篝:竹籠。素被:置于熏籠上的衣被。二句語本周邦彥《花犯》詞:“更可惜、雪中高樹,香篝熏素被。”
【譯文】 孤絕的礁石上云煙蟠蜷,月光下,層層波濤象巨龍蛻涌著燦燦的鱗輝甲片,被人乘夜從驪宮彩走的龍涎,如同金銅仙人辭國流下的沉痛清淚鉛水。隨著海風鼓動,潮水推涌浮槎,離驪宮故地越來越遠。夢深未醒的龍涎,被與薔薇花露一道碾磨成粉,在痛苦的煎熬中,化作魂凄魄斷的心字篆香。被置于紅瓷盒中待焚之際,還意外地看到形如冰環玉指、風姿綽約的同類,使人感慨不已。被焚的龍涎香,一縷翠綠的煙影縈繞簾幕郁結不散,仿佛是對昔日海天云氣的依稀重現和無限戀眷。
多少回寒冷的冬夜里,香煙裊裊,燈花爆碎結燼,半醉困嬌的她輕剪燈芯,經她撫弄過的燈火,其光輝如春天般明媚溫煦。這故溪飛雪中小窗深閉、翠煙縈繞的情景,更其溫馨美好。而今喜愛熏香的人頓然老去,昔日樽前般般風味全都轉瞬即逝,被人忘卻。惟有香滅煙盡后空籠素被上的余香,令人徒然悲嘆惋惜。
【集評】 清·陳廷焯:“起八字高。字字嫻雅,斟酌于草窗、西麓之間。亦有感慨,卻不激迫,深款處得風人遺志。”(《云韶集》卷九)“碧山《天香》一闋,莊希祖云:‘此詞應為謝太后作。前半所指,多海外事。’此論正合余意。惟后疊云:‘荀令如今頓老’,必有所興,但不知其何所指,讀者各以意會可也。”(《白雨齋詞話》卷二)
近代·俞陛云:“詠物工細之作,唐五代以來絕少,南宋較多。此詞前半體物瀏亮,后半即物寓情,詠物之名作也。起筆切合而極凝煉。‘蟠’‘蛻’二字尤工。‘縈簾’二句既狀香痕蕩漾,而以海山云氣關合本題,在離合之間。后四句借香以寓身世今昔之感,開合有致。”(《唐五代兩宋詞選釋》)
現代·夏承燾:“《樂府補題》是‘為元僧楊連真伽發宋陵而作。’‘大抵龍涎香……擬指宋帝。’王沂孫《天香》賦龍涎香云:‘一樓縈簾翠影,依稀海天云氣。’或疑是指厓山覆亡事,非詠六陵。予案呂同詞老此題結云:‘待寄相思,仙山路杳。’李居仁亦云:‘萬里槎程’‘隱約仙舟路杳’,亦指厓山;《補題》諸家詠六陵,皆不限于六陵,或故意亂以他辭;其寄慨亡國,涉及厓山,尤情所應有;不能因此疑其與六陵無關。”(《唐宋詞人年譜·樂府補題考·附錄二》)
現代·唐圭璋:“此首詠龍涎香,上實下虛,語語凝煉,脈絡分明。旨意當有寄托。‘孤嶠’三句,言龍涎產地。‘訊遠三句,言采之制香。。‘紅甆’兩句,言焚香之具與香之形狀。‘一縷’兩句,寫香氣散漫。此上片將香之始末俱已寫盡。下片乃提空另寫,逆入舊事。‘幾回’兩句,憶昔日焚香之時;‘更好’兩句,憶昔日焚香之地。‘荀令’兩句,跌轉今情,純學白石‘何遜而今漸老,都忘卻、春風詞筆’句法。末以惜香之意作結。”(《唐宋詞簡釋》)
【總案】 此詞向被推為《樂府補題》的壓卷之作,公認其寄托深婉。但亦在諸家認為《樂府補題》是為六陵或厓山而作的前提下,被以史徽實。征句索隱,遂有穿鑿肢解之病。即使信史記載它是為厓山或六陵作,詩詞與史還是不能作直接的概念、意義對應的。此詞被譽為饜心切理,言近指遠。上片龍涎生成、采制、窨藏,焚燒的景物意象,已非香品的制作、使用的簡單再現,而是其在海天云氣的自由生活中,被攫離故地,碾磨得心魂凄斷,焚毀成灰之時,猶不能銷盡他對往昔眷戀的遭遇、情思的表現,“以我觀物,物皆著我之色彩”,同時景物又以符合其感性特征、規律的自在呈現方式表現出我的感受。下片今昔焚香情事的強烈盛衰、哀樂對比和跌宕頓挫,與上片形成一物一人、一正一反、一順一逆的開合有致整體,表現和強化的卻是相同的對美好情事景物被毀滅成空、一去不返悲劇遭際的無盡哀婉、嘆惜。
上一篇:張先《天仙子時為嘉禾小倅,以病眠,不赴府會。》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:柳永《女冠子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點