宋詞鑒賞·《水調(diào)歌頭 追和》
舉手釣鰲客,②削跡種瓜侯。③重來吳會,④三伏行見五湖秋。⑤耳畔風(fēng)波搖蕩,身外功名飄忽,何路射旄頭。⑥孤負男兒志,⑦悵望故園愁。夢中原,揮老淚,遍南州。⑧元龍湖海豪氣,百尺臥高樓。⑨短發(fā)霜粘兩鬢,清夜盆傾一雨,喜聽瓦鳴溝。⑩猶有壯心在,付與百川流。(11)
【注釋】 ①追和:依照以前所作詞的原調(diào)原韻再作一首。據(jù)詞意與用韻,此詞是自和《水調(diào)歌頭·同徐師川泛太湖舟中作》。②釣鰲客:唐代大詩人李白自稱“海上釣鰲客”(見趙德麟《侯鯖錄》卷六)。“釣鰲”:神話傳說渤海之東有五座山,常隨海潮上下漂浮,不能固定。上帝于是命十五只巨鰲輪番用頭頂住五山使之不動。而龍伯之國有位巨人,不幾步就到了五山,一次就釣起六只巨鰲,并背回其國(見《列子·湯問》)。后世用以比喻抱負遠大或舉止豪邁。③削跡:屏跡,表示隱居。種瓜侯:《史記·蕭相國世家》:“邵平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣,貧,種瓜于長安城東,瓜美,故世俗謂之‘東陵瓜’。”種瓜侯,即種瓜的東陵侯邵平。作者借以自比。④吳會:今江蘇吳縣。清趙翼《陔余叢考》:“會,讀若貴。西漢會稽郡治本在吳縣,時俗郡縣連稱,或讀為都會之會,非。”⑤三伏:夏季夏至后第三庚為初伏,第四庚為中伏,立秋后初庚為后伏,合稱為三伏。俗諺:(第)三伏在秋。五湖:此指太湖。⑥旄頭:星名,即昴宿,古代當(dāng)作胡星。李白《經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游書懷贈江夏韋太守良宰》:“安得羿善射,一箭落旄頭。”此用旄頭指金兵。⑦孤負:即辜負。⑧南州:泛指南方。⑨“元龍”二句:陳登,字元龍,東漢末年人。《三國志·魏志·陳登傳》載,劉備曾與許汜等共論天下英雄,許汜說:“陳元龍湖海之士,豪氣不除。”他又提到有一次他到元龍家相會,元龍很怠慢,與他不多講話,也不客氣,自己睡大床,讓他睡下床。劉備說,現(xiàn)在天下大亂,你不知憂國忘家,而只求田問舍,為個人打算。要是我的話,自己睡在百尺高樓上,讓你睡在地下。后世遂用元龍高臥表示憂國忘家之情或具有遠大的抱負。⑩瓦鳴溝:即瓦溝鳴。急雨在屋頂?shù)耐邷仙蠂W嘩流淌。(11)百川流:壯心隨水東流,喻有志未伸。
【譯文】 我從前如李白是釣鰲的巨手,而今卻如邵平成了隱居種瓜的園丁。三伏交秋的時節(jié)重來吳縣,準能欣賞到太湖美秀麗的秋景。人世風(fēng)波在耳邊搖蕩,千古功名在身外飄浮,何時能讓我張開神弓射金兵?辜負了大丈夫的雄心壯志,無奈何望著故園生愁發(fā)怔。
我常夢見受敵人蹂躪的中原,老淚縱橫揮灑遍江南的大地。我有陳登志在天下的豪氣,不似求田問舍的許汜。我有劉備憂國忘家之心,身在百尺高樓上臥睡。頭發(fā)已稀疏還加上幾根銀絲,喜聽清涼夜的傾盆大雨,在屋頂瓦溝上嘩啦鳴脆。雄心壯志依然在,恨只恨光陰白白地隨百川向東流逝。
(湯俊峰譯)
【總案】 紹興二十一年(1151),張元干因作《賀新郎》詞送胡銓而被秦檜追赴大理寺,削籍除名,家亦被抄沒,所作詞多被搜去。出獄后,夏秋之交漫游至太湖,故地重游,百感交集。念及建炎三年(1129)夏秋間與徐俯同泛太湖,至今已二十余年,孤影飄零,壯志未伸,又遭迫害,遂用當(dāng)年《同徐師川泛太湖舟中作》原韻寫下這首壯詞。作者雖然已年逾六旬,并被削籍為民,但他并未因此而消沉頹廢,仍然是“壯心”不減,期待著有朝一日能“射旄頭”,實現(xiàn)平生之志。悲憤的是壯懷理想被朝廷當(dāng)局所壓抑,使英雄的生命力徒然消逝。身遭迫害,但他沒有沉浸在個人的恩怨得失中,而是魂牽著還在水深火熱之中的中原民眾、憂念著國土的殘破未復(fù),這是何等崇高的人格精神!讀罷全詞,一位血性“男兒”的抒情形象躍然紙上,使人熱血沸騰。
上一篇:辛棄疾《水調(diào)歌頭壬子三山被召,陳端仁給事飲餞席上作。》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:張孝祥《水調(diào)歌頭聞采石戰(zhàn)勝》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點