宋詞鑒賞·《賀新郎夏》
晝永重簾卷。①乍池塘、一番過雨,芰荷初展。②竹引新梢半含粉,綠蔭扶疏滿院。③過花絮、蝶稀蜂懶。窗戶沈沈人不到,伴清幽、時有流鶯囀。④凝思久,意何限。
玉釵墜枕風鬟顫。⑤湛虛堂、壺冰瑩徹,蕈波零亂。⑥自是仙姿清無暑,月影空垂素扇。⑦破午睡、香銷余篆。⑧一枕湖山千里夢,正白蘋 煙棹歸來晚。⑨云弄碧,楚天遠。
【注釋】 ①晝永:白晝漫長。永,長。②乍:剛才。芰荷:菱角和荷花。芰(ji計):菱角。常與荷花伴生,故詩人往往連類而及。③引:生長變長。扶疏:枝葉繁茂的樣子。④沈沈:同沉沉,幽深寧靜。囀(zhuan撰):鳥鳴。⑤風鬟:風中的發髻。鬟(huan環),環形的發髻。⑥湛:深。虛堂:空曠高敞的廳堂。壺冰瑩徹:壺中的冰晶瑩透明。古人冬天收集冰塊貯存在地窖里,夏天取出用以防暑降溫。簟波零亂:竹席上的波皺顯得十分零亂。簟(dian店):竹席,夏天用以鋪床,取其涼爽。因制作得很輕薄、所以會起波皺。⑦自是:原本是。仙姿:神仙的體格。清無暑:清涼舒適,無暑熱之苦。月影:指團扇。由于清涼無暑,手中團扇沒有使用,故稱“空垂”。素扇:素絹作的扇子。⑧破:耗費。香銷余篆:香已燃盡,只余下縷縷輕煙。篆:香的煙縷。⑨白蘋:一種水草。煙棹(zhao照):指籠罩在江上霧氣中的船。⑩云弄碧:白云在嬉弄著青山。
【譯文】 夏日長長,暑氣炎炎,重重簾幕高高卷。一場驟雨才下過,池塘里菱角荷葉剛舒展。竹林抽新枝,細粉附竹竿。綠樹正婆娑,濃蔭鋪滿院。楊花柳絮都謝盡,蜂蝶稀疏意態懶。窗戶幽深無人跡,只有寧靜來相伴。時聞黃鶯宛轉啼,引人遐想意聯翩。玉釵落枕畔,發髻風中顫。廳堂幽深又寬敞,壺中冰塊晶瑩又涼寒。睡起床鋪懶收拾,竹席上皺波多零亂。本是神仙肌體無暑熱,何須勞神費力揮團扇。爐中香已盡,但余縷縷煙。為求午睡安,耗費真不淺。夢去湖山千里遠,自在散淡任清閑。歸來人在白萍洲,煙霧迷蒙天已晚。日暮白云戲青山,楚天空闊望無限。
【集評】 清·黃蘇:“夏日諷誦數遍,如在水晶宮里住,涼意逼人。”(《蓼園詞選》)
【總案】 清馮金伯《詞苑萃編》引《詞潔》云:“輕而不浮,淺而不露,美而不艷,動而不流,字外盤旋,句中含吐,小詞之能事畢矣。”本詞寫初夏景色,亦堪稱能事。如竹梢含粉、蝶稀蜂懶,是輕而不浮者也;綠蔭扶疏、壺冰瑩徹,是淺而不露者也;玉釵風鬟、仙姿無暑,是美而不艷者也;素扇空垂,香銷余篆,是動而不流者也。至于字外盤旋者,如不直寫睡態而但言玉釵簟波;句中含吐者,如明寫湖山千里夢,煙棹歸來晚,隱指思念遠行未歸之人。全詞品格清空,恍然有仙家意態。
上一篇:劉過《賀新郎》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:潘閬《酒泉子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點