宋詞鑒賞·《賀新郎 吳江》
浪涌孤亭起。②是當年、蓬萊頂上,③海風飄墜。帝遣江神長守護,八柱蛟龍纏尾。④斗吐出、寒煙寒雨。昨夜鯨翻坤軸動,⑤卷雕翚、擲向虛空里。⑥但留得,絳虹住。⑦ 五湖有客扁舟艤。⑧怕群仙、重游到此,翠旌難駐。⑨手拍欄干呼白鷺,為我殷勤寄語。奈鷺也、驚飛沙渚。星月一天云萬壑,覽茫茫、宇宙知何處。鼓雙楫,浩歌去。
【注釋】 ①吳江:即吳淞江,在今江蘇吳江縣內。跨江有橋,名長橋,又名垂虹橋,上有垂虹亭。②孤亭:即吳江長橋上的垂虹亭。③蓬萊:傳說東海中有蓬萊、方丈、瀛洲三座神山。山上有神仙居住。④八柱蛟龍:指垂虹亭八根柱子上雕飾的蛟龍。⑤坤軸:地軸。⑥雕翚:指垂虹亭上雕飾的飛檐。《詩經·小雅·斯干》:“如翚斯飛。”朱熹注:“其檐阿華彩而軒翔,如翚之飛而矯其翼也。”翚:雉鳥名。⑦絳虹:彩虹,指垂虹橋。⑧五湖:此指太湖。艤(yi):船靠岸。⑨“怕群仙”句:意思是仙人們如果重游垂虹亭,見如此殘破,恐怕他們也無法留駐。翠旌:本指帝王儀仗,此指仙駕。
【譯文】 滔天大浪把孤立高聳的垂虹亭騰空涌起。是當年海風把它從蓬萊山頂吹飄墜落到此地。天帝派江神在此把守護衛,八根頂柱纏著八條蛟龍并肩挺立。它們斗法爭奇噴吐出寒煙寒雨。昨夜大鯨突然作怪,翻騰震動了地軸,狂暴地把亭子的飛檐拋向高空天宇。只留下垂虹橋在江心住。
我駕著一條小船渡過太湖,停船在垂虹橋頭。蓬萊仙人若重游此亭,目睹垂虹亭的殘破,恐怕也不敢把車駕停留。我手拍欄干呼喚江中的白鷺,虔誠地給江神捎去我的祈求。無奈白鷺也驚恐地飛離了沙洲。閃爍的星光,明亮的月色,灑滿云天萬壑千丘。遙望茫茫無際的宇宙,不知將向何處飄浮。我搖劃起雙漿,放聲高歌去天地間遠游。
【總案】 此詞以浪漫奇特的想象,描寫吳江垂虹亭的氣勢和周圍的自然景色。高聳奇妙的垂虹亭是海風從蓬萊山頂上吹來,周圍的云煙雨態,則是江神蛟龍噴吐而成。然而水中妖怪巨鯨卻興風作浪,將奇麗壯美的垂虹亭擲向高空,破壞無遺。作者以此象征元兵對南宋大好河山的摧殘毀滅。下片設想神仙重游亦不免黯然傷神,白鷺也恐懼驚飛,以喻山河破碎后人們猶有余悸的心態。詞造境奇幻,用意深曲。
上一篇:王埜《西河》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:劉過《賀新郎贈張彥功》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點