宋詞鑒賞·《南鄉子 初入都門漫賦》
西北有神州,曾倚斜陽江上樓。②目斷淮南山一抹、何由?③載淚東風灑汴流。④ 何事卻狂游,直駕驢車渡白溝。⑤自古幽燕為絕塞,休愁。⑥未是窮荒天盡頭。⑦
【注釋】 ①都門:指北宋舊都汴京(今開封)。②西北句:用辛棄疾《水調歌頭》成句。神州:中原。這句是回顧宋亡以前的事情。③淮南:泛指淮水以南地區。大致為今江蘇、安徽兩省長江以北、淮河以南的地區。抹:輕微的痕跡。④汴流:即汴河。流經開封,故名。⑤白溝:河名,在河北省定興縣南。舊為宋遼分界,又稱“界河”。⑥幽燕:即幽州。古代為燕地,故云。今河北省北部及遼寧省一帶。絕塞:極遠的邊塞。⑦窮荒:極為荒遠的地方。
【譯文】 西北方向有神州故土,往日夕陽西下時我曾斜倚著江邊小樓向它矚目。如今只見淮南一帶,隱約有山巒一抹,到底是為了什么?迎著東風,我滿眶淚水都灑向滾滾的汴河。
為什么又輕狂地出游?駕著驢車徑直渡過了白溝。自古以來,幽燕就是偏遠的邊塞。不用發愁,這里還不是極其荒遠的天盡頭。
【總案】 汪夢斗是位有民族氣節的士大夫。宋亡后曾因人舉薦,前往大都,但最終能夠堅持己衷,不再出仕。他被迫北上、途經汴京時,寫作了此詞,往日在江南日夜思念的中原故土,今日雖然得以身臨,卻已江山易主。回望江南大地,也淪落異族之手。層層逼進,痛苦更深。詞人本打算隱居以終,眼前又身不由己,被迫出游。面對故國故都,內心的悲憤都化作滿眶熱淚。作品蘊含的情感極為曲折復雜。不心甘情愿,卻又無可奈何,悲痛難忍,卻強自抑制。最后只得自我寬慰,強作排解。流落之苦和亡國之痛,在短小的篇幅中被表現得淋漓盡致。
上一篇:蔣興祖女《減字木蘭花題雄州驛》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:蘇軾《南鄉子重九,涵輝樓呈徐君猷》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點