漢樂府
孤兒生,孤子遇生,命獨(dú)當(dāng)苦。父母在時(shí),乘堅(jiān)車,駕駟馬。父母已去,兄嫂令我行賈。南到九江,東到齊與魯。臘月來歸,不敢自言苦。頭多蟣虱,面目多塵。大兄言辦飯,大嫂言視馬。上高堂,行取殿下堂,孤兒淚下如雨。使我朝行汲,暮得水來歸,手為錯(cuò),足下無菲。愴愴履霜,中多蒺藜;拔斷蒺藜腸月中,愴欲悲。淚下渫渫,清涕累累。冬無復(fù)襦,夏無單衣。居生不樂,不如早去,下從地下黃泉。春氣動,草萌芽,三月蠶桑,六月收瓜。將是瓜車,來到還家。瓜車反覆,助我者少,啗瓜者多。“愿還我蒂,兄與嫂嚴(yán),獨(dú)且急歸,當(dāng)興校計(jì)。”亂曰:里中一何譊譊!愿欲寄尺書,將與地下父母:兄嫂難與久居。
〔遇生〕遭逢生活。〔已去〕已經(jīng)去世。〔行賈(gu)〕經(jīng)商,做生意。〔九江〕九江郡,漢治,今安徽壽縣、定遠(yuǎn)一帶。〔蟣(ji)〕虱子的卵。〔高堂〕正屋。〔行取〕行,復(fù)。取,通“趨”,急走。〔殿下堂〕偏屋、廂房。〔汲〕取水。〔錯(cuò)〕同“皵(que)”,皮膚皺裂。〔菲〕通扉,草鞋。〔愴(chuang)愴〕傷心悲痛。〔腸月〕腸,腓腸,即腳脛骨后的肉。月,即肉字。〔渫(xie)渫〕流淚不斷的樣子。〔復(fù)襦〕夾襖。〔居生〕活在世上。〔黃泉〕地下。〔將〕推。〔反覆〕翻車。〔啗(dan)〕同“啖”,吃。〔獨(dú)且〕獨(dú),將。且,語助詞。〔興〕惹起。〔校計(jì)〕糾紛,麻煩。〔亂〕樂曲的最后一章。〔(nao)〕喧嘩、叫罵聲。〔尺書〕信札。〔將與〕帶給。
《太平御覽》、《藝文類聚》等書記載了漢宣帝時(shí)王褒購買奴隸所寫的《僮約》,亦即“賣身契”,其條款如下:
“資中男子王子淵(王褒字)從成都安志里女子楊惠靈亡夫時(shí)戶下髯奴便了,決價(jià)萬五千。奴當(dāng)從百役,不得有二言。糞除堂廡,喂食馬牛。鼓四起坐,夜半益芻。二月春分,……種瓜作瓠;剖落披蔥,……雞鳴起春,調(diào)治馬戶,……舍后有樹,當(dāng)裁作船,上至江州下到渝,主為府掾求用錢,……推訪堊,販棕索,綿亭靈席,往來都落。當(dāng)為婦女求脂澤,販于小市。歸都擔(dān)枲,轉(zhuǎn)出旁蹉;牽犬販鵝。武都買茶……四月當(dāng)披,九月當(dāng)獲,十月收豆,……南安拾栗,采桔持車,種植桃李,梨柿柘桑,三丈一樹,八尺為行,果類相似,縱橫相當(dāng),果熟收斂,不得吮嘗!”
拿此奴隸賣身契所列條款與本詩孤兒遭遇一對照,我們會發(fā)現(xiàn)這許多情節(jié)竟是如此驚人地酷似! 然而令人痛心的是,這首詩中的孤兒并非賣身的奴隸,而是與自己的胞生哥哥在一起生活,他面對的不是雇買的奴隸主,而是自己的親兄嫂!
兄弟同胞,乃是骨肉至親,它在很早即已成為友愛團(tuán)結(jié)的象征。孔子說:“兄弟怡怡”,又說:“孝乎惟孝,友于兄弟”。但是由于封建宗法制度往往依靠族權(quán)維系嫡系的利益。而剝削庶族的利益,在家族內(nèi)部造成階級分化,形成苦樂不均,甚至出現(xiàn)了本詩所描繪的哥哥對待弟弟象奴隸主對待奴隸一樣的冷酷無情。
詩中的這個(gè)苦命孤兒,“冬無復(fù)襦,夏無單衣”,“足下無扉”,沒有最起碼的生活條件,但卻要為兄嫂干最苦的差使,行賈經(jīng)商“南到九江,東到齊魯”。要“辦飯”、“視馬”,于大冷天遠(yuǎn)道深井汲水。當(dāng)春暖花開時(shí)他又要采桑養(yǎng)蠶,六月瓜熟時(shí),又得將車運(yùn)瓜。大自然是在欣欣向榮地好轉(zhuǎn),而孤兒的命運(yùn)卻意想不到地逆轉(zhuǎn),人禍給他的痛苦大大超過了冬令的嚴(yán)寒,翻了一車瓜,抵下了孤兒的命。他不得不痛苦絕望地發(fā)出“愿欲寄尺書,將與地下父母:兄嫂難與久居”的呻吟。
一首《孤兒行》樂府,演出了一出絕妙人間苦劇。它帶著孤兒的淚痕血滴控訴了人間無情兄嫂的惡毒狠心。詩中瑣碎敘述孤兒所為,孤兒生活,寫盡天下孤兒之苦。對覆瓜事的描繪,則極盡形神,既反映了孤兒的苦況,又反映了兄嫂的嚴(yán)酷,令人不寒而栗,憐心頓生。唐人詩云“為長心易憂,早孤意常傷”,孤兒之苦非至性人身當(dāng)其苦,怎能體會。而詩人以高古之筆,生動之情,轉(zhuǎn)折變態(tài),備盡形容了這一苦情,斷人肝腸,摧人心肺。讀此詩令人有崎嶇歷落不能成聲之意,正如明代譚元春所說:“誦《孤兒行》一過,汗下、淚下。”
上一篇:《城南感懷呈永叔·宋·蘇舜欽》原文與賞析
下一篇:《寄李儋元錫·唐·韋應(yīng)物》原文與賞析