魯迅書信《致許廣平》原文與賞析
廣平兄:
來信收到了。今天又收到一封文稿,拜讀過了,后三段是好的,首一段累墜一點(diǎn),所以看紙面如何,也許將這一段刪去。但第二期上已經(jīng)來不及登,因?yàn)椴恢靶」怼焙我猓共活}作者名字。所以請(qǐng)你捏造一個(gè),并且通知我,并且必須于下星期三上午以前通知,并且回信中不準(zhǔn)說 “請(qǐng)先生隨便寫上一個(gè)可也” 之類的油滑話。
現(xiàn)在的小周刊,目錄必在角上者,是為訂成本子之后,讀者容易翻檢起見,倘要檢查什么,就不必全本翻開,才能夠看見每天的細(xì)目。但也確有隔斷讀者注意的弊病,我想了另一格式,如下:
錄 目 | 莽 原 | 通 訊 處 等 |
《莽原》第一期的作者和性質(zhì),都如來信所言,但長(zhǎng)虹不是我,乃是我今年新認(rèn)識(shí)的。意見也有一部分和我相合,而是安那其主義者。他很能做文章,但大約因?yàn)槭芰?a href="http://www.tenkaichikennel.net/waiwen/nicai/" target="_blank" class="keylink">尼采的作品的影響之故罷,常有太晦澀難解處;第二期登出的署著C.H.的,也是他的作品。至于《棉袍里的世界》所說的“掠奪”問題,則敢請(qǐng)少爺不必多心,我輩赴貴校教書,每月明明寫定“致送修金十三元五角正”。既有“十三元五角”而且“正”,則又何“掠奪”之有也歟哉!
割舌之罰,早在我的意中,然而倒不以為意。近來整天的和人談話,頗覺得有點(diǎn)苦了,割去舌頭,則一者免得教書,二者免得陪客,三者免得做官,四者免得講應(yīng)酬話,五者免得演說;從此可以專心做報(bào)章文字,豈不舒服。所以你們應(yīng)該趁我還未割去舌頭之前聽完《苦悶之象征》,前回的不肯聽講而逼上午門,也就應(yīng)該記大過若干次。而我的六十分,則必有無疑。因?yàn)檫@并非“界限分得太清”之故,我無論對(duì)于什么學(xué)生,都不用“沖鋒突圍而出”之法也。況且,竊聞小姐之類,大抵容易“潸然淚下”,倘我揮拳打出,諸君在后面哭而送之,則這一篇文章的分?jǐn)?shù),豈非當(dāng)在0分以下?現(xiàn)在不然,可知定為六十分者,還是自己客氣的。
但是這次試驗(yàn),我卻可以自認(rèn)失敗,因?yàn)槲疫^于大意,以為廣平少爺未必如此“細(xì)心”,題目出得太容易了。現(xiàn)在也只好任憑占卦抽簽,不再辯論,裝作舌頭已經(jīng)割去之狀。惟報(bào)仇題目,卻也不再交卷,因?yàn)闀r(shí)間太嚴(yán)。那信是星期一上午收到的,午后即須上課,更無作答的工夫,一經(jīng)上課,則無論答得如何正確,也必被冤為“臨時(shí)預(yù)備夾帶然后交卷”,倒不如拚出,交了白卷便宜。
今天《京報(bào)》上,不知何以琴心問題忽而寂然了,聽說館中還有琴心文四篇,及反對(duì)他的十幾篇,或者都就此中止,也未可知。今天但有兩種怪廣告,——?dú)W陽蘭及“宇銓先生” ——后一種更莫名其妙。《北大日刊》上又有一個(gè)歐陽蘭啟事,說是要到歐洲去了。
中國(guó)現(xiàn)今文壇 (?)的狀態(tài),實(shí)在不佳,但究竟做詩及小說者尚有人。最缺少的是“文明批評(píng)”和“社會(huì)批評(píng)”,我之以 《莽原》起哄,大半也就為得想引出些新的這樣的批評(píng)者來,雖在割去敝舌之后,也還有人說話,繼續(xù)撕去舊社會(huì)的假面。可惜現(xiàn)在所收的稿子,也還是小說多。
魯迅
四月二十八日
【析】 1925年3月11日許廣平寫第一封信向魯迅求教;一個(gè)月后,她和同學(xué)林卓鳳一起,第一次來到西三條魯迅家拜訪。對(duì)他們師生來說,這一天可以說是揭開了二人關(guān)系上嶄新的一頁。以后的通信,雖說仍然暢談社會(huì)人生種種,卻多出了一份情愫、一份特殊的愉悅和輕松,可以說開始帶上 “情書” 的性質(zhì)。
這封4月28日的回信,是許廣平到西三條來“探險(xiǎn)”后,魯迅的第二封回信。在此以前三封信,許廣平已將署名的“學(xué)生”稱謂改為 “小鬼”,且在前用括號(hào)加以說明“魯迅先生聽承認(rèn)之名”,而魯迅前一封回信中也正式啟用了這一親昵的稱呼。這封信里,魯迅又增加了一份親切。開始即要許廣平為自己投的稿“捏造一個(gè)”署名來,“并且回信中不準(zhǔn)說 ‘請(qǐng)先生隨便寫上一個(gè)可也’之類的油滑話”。“不準(zhǔn)說”三字,貌似嚴(yán)厲,實(shí)卻溫和。對(duì)魯迅來說,非親近的人不會(huì)如此之用。除了“小鬼”的昵稱外,此信中新出現(xiàn)了兩次叫許廣平為“少爺”的戲稱。一次是勸“少爺”不必?fù)?dān)心被他“掠奪”,因?yàn)閷?duì)青年,魯迅一向甘作他們的犧牲,何況又是許廣平這樣的進(jìn)步學(xué)生。另一次更有趣,對(duì)著許廣平來信中勝利地回答了魯迅上一封信 “我所坐的玻璃窗的房子的屋頂,似什么樣子的”這一問題,魯迅責(zé)備自己過于大意,“以為廣平少爺未必如此‘細(xì)心’,題目出得太容易了。”從這些稱呼的變換越來越隨便,表述口氣越來越溫和,且喜悅地容許許廣平的調(diào)皮并報(bào)以玩笑,都可以看出魯迅對(duì)許廣平已開始拆去二人之間那一層師生界限,漸漸向許廣平熱情的吸引靠近。
這封信如同魯迅的其余作品一樣,顯示了他始終作為舊社會(huì)的搗亂者的堅(jiān)強(qiáng)決心。許廣平上封信引用《猛進(jìn)》雜志上徐炳昶的反語: “魯迅的嘴真該割去舌頭,因?yàn)樗麗蹚埰鹱靵y說,把我們國(guó)民的丑德都暴露出來了。”魯迅則表示“割舌之罪,早在我的意中,然而倒不以為意”;以下寫“割舌”的種種“好處”,是對(duì)舊勢(shì)力向他的圍攻的嘲諷。信后又順便提到“中國(guó)現(xiàn)今文壇 (?) 的狀況,實(shí)在不佳”。“文壇”后帶一問號(hào),暗示當(dāng)時(shí)中國(guó)并沒有真正的文壇存在。信中又表示了魯迅最希望的是“文明批評(píng)”和“社會(huì)批評(píng)”的稿件,說明他的目的主要還是要“繼續(xù)撕去舊社會(huì)的假面”。魯迅也明白,一個(gè)人的力量畢竟有限,他所以扶助、組織青年寫文章、辦《莽原》一類刊物,并花大力氣在這些刊物的內(nèi)容及編排上 (如該信開頭與許廣平討論 《莽原》刊頭),大半也就為由此引些新的這一種批評(píng)者來。總之,信中雖大多談二人之間的一些瑣事、趣事,卻處處閃爍著戰(zhàn)斗的光芒。
輕松的筆調(diào)與戰(zhàn)斗的思想光芒并在,讓人們看到一個(gè)偉大的戰(zhàn)士是如何將他的事業(yè)和感情同時(shí)融匯在一起的。

上一篇:魯迅書信《致蕭軍、蕭紅》原文與賞析
下一篇:魯迅書信《致趙其文》原文與賞析