黃庭堅《寄黃幾復》原文|注釋|賞析
黃庭堅
我居北海君南海,寄雁傳書謝不能①。
桃李春風一杯酒,江湖夜雨十年燈。
持家但有四立壁,治病不蘄三折肱②。
想得讀書頭已白,隔溪猿哭瘴煙藤③。
·注 釋
①“寄雁”句:衡山有回雁峰,相傳雁飛至此而回,不再南去。幾復已在衡山之南,所以托大雁傳書,大雁也要辭謝了。
②蘄(qi):求。三折肱:一說借用的古代成語“三折肱,知為良醫”。意思是,一個人如果三次跌斷胳膊,就可以斷定為他是個好醫生,因他積累了經驗。這里反用其意,以治病喻治政,說幾復不求“良醫”虛名而三次把手臂折斷。意謂幾復辦事求實,不圖虛名。
③瘴(zhang):瘴氣。舊指南方山林間溫熱蒸郁致人疾病的氣。
·導讀入境
黃庭堅與黃幾復少年交游,感情很深,為幾復寫過很多詩。這首詩寫于宋神宗元豐八年(1085),此時黃庭堅與黃幾復已分別十年。當時黃幾復在廣州四會縣,詩人在德州德平鎮,這兩個地方都是沿海地域。
我和老友幾復一個在北海,一個在南海。隔海相望,彼此懷念卻不得相見。聽說有鴻雁傳書的可能,我就托雁兒捎幾封信去,雁兒卻謝絕了。是為了那“雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦”的原因嗎? 想那很久以前,春風和煦,桃李芬芳。我們把酒論詩,山南海北,海闊天空。何等灑脫,又是何等愜意。而今,你我各自飄泊江湖。每逢夜雨,獨對孤燈,互相思念,深宵不寐。而這般痛人心脾的日子已延續了十年之久。當初“桃李春風一杯酒”的歡會何其短促,而這“江湖夜雨十年燈”的飄泊又是多么漫長。現在你作為一個縣的長官,清正、廉潔,家中貧窮無所有。你是把全部的精力用在了治國救民之中。你不求“良醫”虛名,為民辦實事,而且還像從前那樣好學不倦。可結果呢? 卻多年得不到升遷,只能在充滿瘴氣的藤林隔著溪水聽那猿猴發出的哀鳴。
·賞 析
這是一首反映老友間離別之情的詩。詩的內容情真意厚,感人至深。在寫法上充分利用了對照的手法,“桃李春風”與“江湖夜雨”這是“哀”與“樂”的對照,“一杯酒”與“十年燈”這是“少”與“多”的對照。“一杯”歡情顯得那么短暫,“十年”又是那么綿綿無期。快樂與失望、暫聚與久別、往日的交情與眼前的思念都在強烈的對照中表現出來,令人回味無窮。
另一個特點就是善于用典,“寄雁傳書”這是一個用得很普遍的典故。杜甫在秦州作《天末懷李白》詩里說:“涼風起天末,君子意如何,鴻雁幾時到,江湖秋水多”,強調音書難達。說“幾時到”已是用法嫻熟,然而,黃詩卻在信手拈來之時,用了與眾不同的說法,“寄雁傳書——謝不能”,立刻變陳熟為生新,點鐵成金。“三折肱”,本出自《左傳·定公十三年》記載的一句古代成語,黃詩化用了“三折肱,知為良醫”的典故,稱贊了他的老朋友黃幾復善于治國為民的政績。
·思考題
這首詩和杜甫的《天末懷李白》在內容上有些相似,試比較兩詩表現手法的不同。
(離別類撰稿:童繼紅 崔承樞 魏惠明)
上一篇:柳永《雨霖鈴》原文|注釋|賞析
下一篇:王昌齡《芙蓉樓送辛漸》原文|注釋|賞析