詩詞鑒賞《張孝祥·六州歌頭》
張孝祥
長淮望斷①,關塞莽然平②。征塵暗③,霜風勁,悄邊聲。黯銷凝④。追想當年事⑤,殆天數⑥,非人力; 洙泗上⑦,弦歌地⑧,亦膻腥⑨。隔水氈鄉⑩,落日牛羊下,區脫縱橫(11)。看名王宵獵(12),騎火一川明,笳鼓悲鳴,遣人驚。念腰間箭,匣中劍,空埃蠹(13),竟何成! 時易失,心徒壯,歲將零(14),渺神京(15)。干羽方懷遠(16),靜烽燧,且休兵。冠蓋使(17),紛馳騖(18),若為情(19)。聞道中原遺老(20),常南望、翠葆霓旌(21)。使行人到此,忠憤氣填膺(22),有淚如傾。
【鑒賞】 此詞大概作于孝宗隆興元年 (1163)。其時張孝祥任建康留守,對南宋屈辱求和、偷安江隅極為憤慨,在一次宴會上寫下了這首慷慨悲壯的名篇。
上闋寫前線宋金對峙的嚴峻態勢,著重寫淪陷區的凄涼景象,令人氣沮。“長淮” 首二句,從望遠生愁落筆,起勢蒼莽,籠罩全篇。佇立在淮河岸邊極目望遠,關塞上荒原空闊,野草叢茂。接著 “征塵暗” 三句,承上寫景,勾勒出一幅荒涼肅殺的秋日畫景。征途上彌漫著灰暗的塵土,寒冷的秋風在勁吹,邊塞上靜寂悄然。接著 “黯銷凝” 四句點出靖康之變: 我凝神佇望,心情黯淡,追想當年的中原滄陷,恐怕是天意運數,并非人力可以扭轉。這里 “殆”、“非” 二字搖曳生姿。“洙泗上,弦歌地,亦膻腥。” 洙水、泗水,流經山東曲阜,指孔子的故鄉,這里借指文化發達地區、中原一帶。這幾句的意思是: 中原之地,弦歌交響的禮樂之邦,如今成了金兵的天下。“膻腥” 二字寫出被金兵踐踏圣地之恥。“隔水氈鄉,落日牛羊下,區脫縱橫。” 隔河相望的是敵軍的氈帳,在黃昏落日,牛羊往返之下,到處是敵軍的前哨據點。“看名王宵獵”四句是說,看金兵的頭領夜間出獵,騎兵手持火把照亮了整片平川,胡笳鼓角發出悲壯的聲音,令人膽戰心寒。這幾句,作者從不同側面,把驕縱猖狂的敵勢烘托得淋漓盡致、令人震驚。
下闋抒發報國無門、壯志難酬的滿腔悲憤,強烈地譴責了統治者偷安誤國的罪行。頭四句慷慨陳詞,極寫箭、劍成廢物,嘆英雄無用武之地。想我腰間弓箭,匣中寶劍,白白被蟲蛀塵染,滿懷壯志竟不得施展。一個 “空” 字,傾注了詞人心中無比的憤慨。“時易失,心徒壯,歲將零,渺神京”時光輕易流失,壯心徒自雄健,一年將盡,光復汴京的希望更加渺遠。這里,“神京”指北宋都城汴京。接著 “干羽方懷遠,靜烽燧,且休兵” 三句,借用典故影射朝廷,筆鋒直指朝廷正在進行的和議: 朝廷正推行著所謂的 “懷柔政策”,暫且使邊境的烽煙寧靜,敵我休兵。“冠蓋使,紛馳騖,若為情。” 求和的使臣們紛紛地奔走敵我之間,實在讓人羞愧難當。“聞道中原遺老” 三句轉寫淪陷區遺民的痛苦渴望,反襯朝廷棄民之罪。聽說中原的老百姓,常常南望朝廷,盼望有一天皇帝會駕御歸來。所見所聞,作者情不自禁,“使行人到此,忠憤氣填膺,有淚如傾。” 使得行人來到此地,一腔忠憤,怒氣填膺,熱淚止不住傾灑前胸。以情收結,忠義奮發,悲壯淋漓。
全詞感憤時事,即席賦詞,慷慨悲壯,不僅思想內容深刻,而且藝術成就也很高,系千古名篇。作者多用三言、四言短句,構成激越緊張的繁音促節,聲情激壯; 其次,詞語委婉含蓄,諷刺有力,情景交融,創造出一種悲涼氣氛。
上一篇:《韓元吉·六州歌頭》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《歐陽修·涼州令》翻譯|原文|賞析|評點