詩(shī)詞鑒賞《蔣捷·一剪梅》舟過(guò)吳江
蔣捷
舟過(guò)吳江
一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招①。秋娘渡與泰娘橋②。風(fēng)又飄飄,雨又蕭蕭。何日歸家洗客袍?銀字笙調(diào)③,心字香燒④。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。
【鑒賞】 這首寫(xiě)客愁的詞,就像一首如歌的行板,憂傷地唱出了風(fēng)雨春愁。其上闋寫(xiě)天涯游子,下闋寫(xiě)家中的愛(ài)人。游子春愁綿綿,只好以酒澆愁,他乘著江中小船,一程又一程地趕路。他聽(tīng)著咿啞的櫓聲,看著兩岸飄搖的酒旗,心中充滿了憂傷。船過(guò)了秋娘渡、泰娘橋,這兩個(gè)富有情味的地名,使他更想念家中的愛(ài)人。風(fēng)飄飄雨蕭蕭,更添人絲絲春愁。他無(wú)限深情地想象著,什么時(shí)候回到家鄉(xiāng),脫下客袍,洗去塵土。而日思夜想的愛(ài)人,此時(shí)也許正在調(diào)笙試彈,準(zhǔn)備他到家后給他送上一曲 “深閨怨” 之類,或許她正在燃香熏被,等待他的歸來(lái)。但他仍在天涯流浪,流光把人遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在后面,櫻桃又紅,芭蕉又綠,一年時(shí)光又過(guò),他仍然不能回去。
上一篇:《楊僉判·一剪梅》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《蘇軾·臨江仙》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)