古文·典論·論文
曹丕
文人相輕,自古而然。傅毅之于班固(1),伯仲之間耳(2); 而固小之(3),與弟超書曰(4): “武仲以能屬文,為蘭臺令史(5),下筆不能自休(6)。”夫人善于自見,而文非一體,鮮能備善(7)。是以各以所長,相輕所短。里語(8)曰: “家有弊帚,享之千金(9)。”斯不自見之患也。
今之文人,魯國孔融文舉(10)、廣陵陳琳孔璋(11)、山陽王粲仲宣(12)、北海徐干偉長(13)、陳留阮瑀元瑜(14)、汝南應(yīng)玚德璉(15)、東平劉楨公干(16),斯七子者(17),于學(xué)無所遺,于辭無所假(18),咸以自騁驥騄于千里,仰齊足而并馳(19)。以此相服,亦良難矣(20)。蓋君子審己以度人,故能免于斯累,而作《論文》(21)。
王粲長于辭賦,徐干時有齊氣,然粲之匹也(22)。如粲之《初征》、《登樓》、《槐賦》、《征思》,干之《玄猿》、《漏巵》、《圓扇》、《橘賦》(23),雖張、蔡不過也(24)。然于他文,未能稱是(25)。琳、瑀之章表書記,今之雋也(26)。應(yīng)玚和而不壯(27)。劉楨壯而不密(28)。孔融體氣高妙,有過人者; 然不能持論,理不勝辭,以至乎雜以嘲戲(29)。及其所善,揚(yáng)、班儔也(30)。
常人貴遠(yuǎn)賤近,向聲背實(shí),又患闇于自見(31),謂己為賢。夫文,本同而末異(32)。蓋奏議宜雅,書論宜理,銘誄尚實(shí),詩賦欲麗(33)。此四科不同,故能之者偏也(34);唯通才能備其體(35)。
文以氣為主,氣之清濁有體,不可力強(qiáng)而致(36)。譬諸音樂。曲度雖均,節(jié)奏同檢(37),至于引氣不齊(38),巧拙有素(39),雖在父兄,不能以移子弟(40)。
蓋文章,經(jīng)國之大業(yè)(41),不朽之盛事。年壽有時而盡,榮樂止乎其身(42)。二者必至之常期(43),未若文章之無窮。是以古之作者,寄身于翰墨(44),見意于篇籍(45),不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳于后(46)。故西伯幽而演《易》(47),周旦顯而制《禮》(48),不以隱約而弗務(wù)(49),不以康樂而加思(50)。夫然,則古人賤尺璧而重寸陰(51),懼乎時之過已(52)。而人多不強(qiáng)力(53),貧賤則懾于饑寒(54),富貴則流于逸樂(55),遂營目前之務(wù),而遺千載之功(56)。日月逝于上,體貌衰于下,忽然與萬物遷化,斯志士之大痛也(57)!融等已逝,唯干著《論》,成一家言(58)。
〔注釋〕(1)傅毅: 東漢初年的文學(xué)家,字武仲,茂陵(今陜西興平縣東北)人。漢章帝時為蘭臺令史,拜郎中,與班固等人一起整理王朝的藏書,早卒,現(xiàn)存詩賦凡二十八篇。班固:字孟堅,東漢安陵(今陜西省咸陽縣東)人,明帝時為郎,典校秘書。著《漢書》等。(2)伯仲: 兄弟的排行,長為伯,次為仲。伯仲之間: 意思是彼此相差無幾。(3)小之: 看不起他(傅毅)。(4)超: 班固的弟弟班超,字仲升,曾出使西域。(5)屬(zhu)文: 寫文章。屬: 連綴。蘭臺令史: 漢代整理王朝圖書和辦理書奏的官。(6)下筆不能自休: 寫起文章來沒完沒了不知休止。(7)鮮(xian) : 很少有人。備善: 全都精通。(8)里語: 俗話。里: 同“俚 (li)”。(9)這句話見于《東觀漢記》卷一《光武帝紀(jì)》。意思是自己家里的破掃帚,也被看得很貴重。享:當(dāng)。(10)魯國: 今山東曲阜縣。孔融,字文舉,東漢魯國人。(11)廣陵: 今江蘇揚(yáng)州。陳琳: 字孔璋,曾在何進(jìn)、袁紹處做過事,后歸曹操。當(dāng)時軍國書檄,多由陳琳擬稿,有《陳記室集》一卷。(12)山陽: 今山東南部。王粲: 字仲宣,山陽高平人。(13)北海: 今山東昌樂縣境。徐干: 字偉長。曹操辟為司空軍謀祭酒掾?qū)伲骞賹⑽膶W(xué)。有《中論》二卷。(14)陳留: 今河南省開封市。阮瑀:字元瑜,曾受學(xué)于蔡邕,后歸曹操,辟為司空軍謀祭酒,管記室。當(dāng)時軍國書檄,多是他和陳琳所作。有《阮元瑜集》一卷。(15)汝南: 在今河南省汝南縣東南。應(yīng)玚:字德璉,曹操辟為丞相掾?qū)伲D(zhuǎn)平原侯庶子,后為五官將文學(xué)。有《應(yīng)德璉集》一卷。(16)東平: 在今山東省東平縣東。劉楨:字公干,曹操辟為丞相掾?qū)佟S小秳⒐杉芬痪怼?17)斯七子者:這七個人。“建安七子”之稱始見于此。(18)遺:遺漏。假: 依傍。(19)咸: 都。騁: 馳騁,跑馬。驥騄(lu) : 駿馬。齊: 疾。(20)以此相服,亦良難矣: 以七子各自的才能,要互相推服,也很難的了。良: 很。(21)審: 辨識。度: 估量。累(lei) : 弊病。君子: 曹丕自指。(22)齊氣: 一般解釋為古代齊國地方習(xí)俗文氣舒緩。這里是指徐干文章氣勢比較舒緩。(23)《初征》、《登樓》等篇是王粲所作的賦;《玄猿》、《漏巵》等篇是徐干所作的賦。(24)張、蔡:張衡和蔡邕。張衡: 東漢文學(xué)家和科學(xué)家。蔡邕:東漢文學(xué)家,字伯喈。有《蔡中郎集》。(25)這句意思是: 王粲、徐干除賦外,寫別種文體就沒有如寫賦那樣高明了。稱(chen) : 相稱,符合。(26)章表書記: 章,臣子上給皇帝的書。表,漢魏以來,臣子向皇帝表白心跡的書。書記,一般公文和應(yīng)用文。雋: 同“俊”,才華出眾。(27)和而不壯:文章的氣勢緩和但不雄壯。(28)壯而不密: 文章的氣勢雄壯但不綿密。(29)這幾句意思是:孔融的稟性和才氣都很高妙,有過人的地方,但不善于寫理論文章。他的文章辭藻勝于說理,還常常摻雜一些嘲戲的詞句。體氣: 氣質(zhì)。(30)揚(yáng):揚(yáng)雄,字子云,西漢末年的著名學(xué)者和辭賦家。班:班固。儔 (chou) :匹侶,同輩。(31)貴遠(yuǎn)賤近:這里的“遠(yuǎn)”、“近”既指時,又指地,但主要指時。向聲背實(shí): 趨向虛名而背棄實(shí)際。闇 (an) : 昏暗。此指受蔽。(32)本:根干。末:枝梢。(33)奏議宜雅: 奏章議事要典雅莊重。書論宜理: 書信和議論文要有條理。銘誄尚實(shí):記載功德的銘文和記敘死者生平的誄文應(yīng)崇尚真實(shí)。詩賦欲麗:詩歌、辭賦要辭藻華麗。(34)科: 科目,種類。(35)通才:全才。(36)氣之清濁有體,不可力強(qiáng)而致:文氣的或清或濁應(yīng)有類型和來源,不是勉強(qiáng)可以達(dá)到的。體: 分別。致: 招致。(37)曲度:曲譜。均: 相同。檢: 法度。(38)引氣: 運(yùn)氣行腔。(39)素:素質(zhì),指人的天賦、本性。(40)這兩句意思是: 即使是父兄具備了這樣的才能,也不能夠轉(zhuǎn)移給自己的子弟。(41)經(jīng)國: 治國。(42)榮樂: 榮耀歡樂。止乎其身:限于自己一身。(43)二者: 指年壽有盡,榮樂止身。常期:一定的限期。(44)寄身于翰墨: 從事文章著作。翰墨:筆墨,文章。(45)見(xian)意:表露心意。篇籍: 篇章,書籍。(46)這三句意思是:不必憑借歷史家的記載,也不必依托顯赫者的權(quán)勢,就能揚(yáng)名后世。飛馳:指達(dá)官顯貴。(47)西伯:指周文王。“殷之州長曰伯,文王為雍州之伯,在西,故曰西伯” (語見《詩經(jīng)·周南·召南譜》疏),史載,文王曾被紂王囚于羑里,因推演《易》象而作卦辭。(48)周旦:即周公旦,武王之弟,成王的叔父。成王即位時年幼,由周公旦攝政。當(dāng)他平定管、蔡、霍三監(jiān)之亂后,曾改定官制,創(chuàng)制禮法。顯:顯達(dá)。(49)不以隱約而弗務(wù): 不因為貧困失志而不寫文章。隱約: 窮困。(50)不以康樂而加思:不因為富貴安樂而轉(zhuǎn)移心思(不寫文章)。加:轉(zhuǎn)移。(51)璧: 玉的通稱。(52)懼乎時之過已: 深恐時間流逝過去。(53)強(qiáng)力:努力。(54)懾: 害怕。(55)流于逸樂: 縱情享樂。流:放縱。(56)這兩句意思是:只為眼前的事務(wù)忙碌,遺漏了千載不朽的功業(yè)(指著述)。(57)遷化:變化。與萬物遷化:指死亡。斯: 這。大痛:最大的悲痛。(58)逝: 逝世。《論》: 即《中論》。成一家言:指自成一說足以著名于世。曹丕在《與吳質(zhì)書》中說:“偉長獨(dú)懷文抱質(zhì),恬淡寡欲,有箕山之志,可謂彬彬君子者矣,著《中論》二十余篇,成一家之言,辭義典雅,足傳于后,此子為不朽矣。”
〔鑒賞〕建安時代,由于曹操招賢納士,文人群集于鄴下(今河北省臨漳縣) ,形成一個文學(xué)集團(tuán)。其時曹操忙于軍政大事,曹植比較年輕,而曹丕和這些文人“出則連輿,止則接席” (曹丕《與吳質(zhì)書》) ,一同切磋詩文,相處密切。因此,他便成為“鄴下風(fēng)流”的核心人物。在那文學(xué)繁榮、創(chuàng)作經(jīng)驗不斷積累和交流的情況下,文學(xué)理論研究有了基礎(chǔ),曹丕的文學(xué)思想逐漸孕育成熟; 同時,作家們也急需理論指導(dǎo),于是,我國文學(xué)批評史上第一篇專論《典論·論文》便應(yīng)運(yùn)而生了。
這篇評論一開始就指出文人的一種積習(xí): “文人相輕,自古而然”。隨即舉例說明:傅毅與班固相比,文才相差不遠(yuǎn),在“伯仲之間”,但是班固卻小看傅毅,嘲笑傅毅寫起文章來沒完沒了,不能很好地駕馭文字。作者在舉這個事例時,就表明了自己的觀點(diǎn),在敘述中寓批評之意。接著,文章分析“文人相輕”的原因,指出人們善于看到自己的長處,而文章并非只有一種體裁,能把各種體裁的文章都寫得很好的人是少有的,所以“各以所長,相輕所短”。看問題的片面性造成了“文人相輕”。文章在分析了“文人相輕”的原因之后,又舉出一個諺語來說明問題,“里語曰: ‘家有弊帚,享之千金。’ 斯不自見之患也。”作者指出,這是看不見自己短處的弊病。文章至此為第一段。在這一段中,批評“文人相輕”,先說那些文人善于看到自己的長處,再說他們看不見自己的短處,從一個問題的兩個方面交錯論述,只寥寥數(shù)語,就把問題講得很清楚。不過,曹丕論文,為什么首先批評“文人相輕”的積習(xí)呢? 因為這種積習(xí),妨礙相互研究和取長補(bǔ)短,不利于文學(xué)的繁榮。而在曹丕看來,文章是“經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事”。所以對于這種妨礙文學(xué)繁榮的“文人相輕”的積習(xí),一開始就提出批評。
第二段開始,遂舉出建安七子。曹丕認(rèn)為這“七子” “于學(xué)無所遺,于辭無所假”,就是說他們無所不學(xué),為文不因襲別人,能夠創(chuàng)新。又說他們都自以為是能日行千里的良馬,仗著自己的才能,步伐一致地并肩馳騁,以這樣的情況而能互相佩服,誠為難能可貴的了。這是稱贊“七子”沒有“文人相輕”的陋習(xí)。文章在上一段批評了 “文人相輕”的積習(xí),這一段接著稱贊“七子”能互相佩服的風(fēng)范。一批評,一贊揚(yáng),作者的目的都在于培養(yǎng)一種良好的文壇風(fēng)氣,使文人能更好地互相尊重,互相切磋,互相學(xué)習(xí),以促進(jìn)文學(xué)的發(fā)展,來為“經(jīng)國”服務(wù),并求得“不朽”。至于作者自己,他認(rèn)為是能“審己以度人”的,即能夠看清自已再去衡量別人,所以能夠避免“文人相輕”的積習(xí),而平心地寫出這篇《論文》。我們從這一段和上一段的對照中可以看出,作者是要改變“文人相輕”、“弊帚自珍”的積習(xí),而代之以“審己以度人”的態(tài)度來公正地評論作家。“王粲長于辭賦,徐干時有齊氣,然粲之匹也。”作者指出,王粲擅長于寫辭賦,徐干的辭賦常有齊地舒緩之氣,但是仍可以和王粲相媲美。接著舉出王粲的《初征》、《登樓》、《槐賦》、《征思》四篇辭賦以及徐干的《玄猿》、《漏巵》、《圓扇》、《橘賦》四篇辭賦為例,說明即使是辭賦名家張衡和蔡邕的作品也沒能超過它們。這是很高的評價。不過,作者隨即指出: “然于他文,未能稱是。”王粲和徐干對于其他體裁的文章,就不能象辭賦那樣寫得好了。這里對王粲和徐干的評論,既看到他們的長處,也看到他們的短處。“琳、瑀之章表書記,今之雋也。”對于陳琳、阮瑀,作者指出他們的奏章、表文、書信之類,是當(dāng)今寫得最出色的。至于別的文章如何呢?作者沒有說,但不言而喻。這里同樣是既看到他們的長處,也看到他們的短處。不過長處實(shí)寫,短處虛寫,以實(shí)帶虛,言約意密,在修辭上是很高明的。“應(yīng)玚和而不壯。劉楨壯而不密。” 對于應(yīng)玚和劉楨的評價,從他們的文章風(fēng)格著眼,各用四個字來概括其特點(diǎn),兼及長處和短處,語言也極其凝練。“孔融體氣高妙,有過人者;然不能持論,理不勝辭,以至乎雜以嘲戲。及其所善,揚(yáng)、班儔也。”對于孔融,作者說他稟性和才氣都很高妙,有超過別人的地方; 但不善于寫理論文章,辭藻勝于說理,還常摻雜一些嘲戲的詞句。這里對嘲戲之辭的批評,是有歷史背景的,最明顯的就是建安九年曹操破袁紹后,讓曹丕娶了袁紹的媳婦甄氏,孔融遂寫信給曹操,說: “武王伐紂,以妲己賜周公” ,嘲諷曹操。不過作者在指出孔融的短處后,接著說,至于孔融那些寫得好的文章,是可以和揚(yáng)雄、班固的文章相匹敵的,仍堅持全面地看一個作家。至此,論文的第三段結(jié)束。在這段評論中,曹丕力求用全面的觀點(diǎn)、公正的態(tài)度來對待“七子”。從“七子”現(xiàn)存的文章來看,曹丕的這段評論是比較合乎實(shí)際的。不過,由于歷史條件的限制,或者還有些私人關(guān)系上的原因,曹丕對“七子”的評論,也還不免有偏頗之處。例如對孔融的評價就難免夾雜一些成見。據(jù)史載,孔融起初與曹操交好,后來“既見操雄詐漸著,數(shù)不能堪”。(《后漢書·孔融傳》)對于把文章看成“經(jīng)國之大業(yè)”的曹丕來說,孔融的政治態(tài)度,當(dāng)然會引起他的不滿。再加上為娶甄氏的事,孔融嘲諷曹操,曹丕當(dāng)然也很難堪。所以,對孔融的評論,雖力求全面,終也難免有些成見和偏頗。正如郭紹虞先生在《中國文學(xué)批評史》中所說: “至于他對孔融,就稱他‘不能持論,理不勝辭’ ,不免有些微辭了。”曹丕在這一段中,初次提出了文氣問題,接觸到文章風(fēng)格和人的關(guān)系 (即與作家氣質(zhì)的關(guān)系),這是在曹丕之前不曾有人談到過的,對后來文論的發(fā)展影響很大。
第四段開頭,文章遙承第一段意脈,指出文學(xué)批評者的兩種錯誤態(tài)度: “常人貴遠(yuǎn)賤近,向聲背實(shí),又患闇于自見,謂己為賢。”接著再遙承“文非一體,鮮能備善”的意脈,進(jìn)一步論述: “夫文,本同而末異。蓋奏議宜雅,書論宜理,銘誄尚實(shí),詩賦欲麗。此四科不同,故能之者偏也; 唯通才能備其體”。作者說明,文章的本源相同,支流各異,就是說既有共性,又有不同文體的特殊性。由此提出四科八目的文體論,認(rèn)為奏議要典雅,書論要有條理,銘誄要崇尚真實(shí),詩賦要辭藻華麗。這“四科”不同,作家的所長只偏于某些方面,只有具備各方面才能的人,才能掌握所有的文體。“通才”當(dāng)然是很少的,所以,“闇于自見,謂己為賢”是不對的。曹丕把文體分類,雖非首創(chuàng),但是他在前人的基礎(chǔ)上大大前進(jìn)了一步,把文體分得更細(xì)密了。他對各體的特點(diǎn)和要求的論述,雖然還不完全恰當(dāng)和周密,但對我國文體論的發(fā)展,無疑是一個重大的貢獻(xiàn),是一個里程碑。在曹丕之前,人們對文章的認(rèn)識,重在本;曹丕這種把本末結(jié)合起來的看法,推進(jìn)了后來的文體研究。桓范的《世要論》、陸機(jī)的《文賦》、摯虞的《文章流別論》、李充的《翰林論》、劉勰的《文心雕龍》里的文體論,都是這篇《論文》中文體論的進(jìn)一步發(fā)展。這一段既照應(yīng)上文,又闡述了對文體的新鮮見解。筆法上不脫不黏,搖曳生姿。
文體各有特點(diǎn),作家通常只長于某些方面,那么,為什么偏偏只長于此而不長于彼呢?曹丕在文章第五段提出了自己的看法。“文以氣為主。氣之清濁有體,不可力強(qiáng)而致。”曹丕認(rèn)為,文章如何,主要在于作家的才氣。俊爽超邁的陽剛之氣和凝重沉郁的陰柔之氣是有分別的,不是用力勉強(qiáng)可以達(dá)到的。他接著舉例說:譬如音樂,曲調(diào)雖然相同,節(jié)奏法度也一樣,但是運(yùn)氣行腔不一致,人的素質(zhì)有巧有拙,即使父兄具備了這樣的才能,也不能轉(zhuǎn)移給自己的子弟。曹丕在一千七百多年前就提出“風(fēng)格即人”的命題,這是難能可貴的。但是他過分強(qiáng)調(diào)了氣質(zhì)、個性、風(fēng)格的天賦性,甚至說“不可力強(qiáng)而致”,這就陷入了“先天決定論”的泥潭。盡管如此,曹丕的文體論卻啟發(fā)了后來許多人去研究,對推動文藝批評的發(fā)展,起了很大作用。
最后一段,作者先鄭重指出: “蓋文章經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事。”這是本著致用的精神強(qiáng)調(diào)了文學(xué)的價值。在曹丕的時代,文學(xué)本來還包括哲學(xué)、歷史等著作,而以“文章”來稱我們現(xiàn)在所說的文學(xué)。漢末的大動亂,使封建秩序遭到重大破壞,儒家思想的支配力量大為削弱,于是,文學(xué)從經(jīng)學(xué)的支配下解脫出來,取得了獨(dú)立的地位。曹丕拋棄前人輕視文學(xué)的觀點(diǎn),指出文學(xué)可以為“經(jīng)國”服務(wù),寫得好的可以“不朽”。這種對文學(xué)的獨(dú)立地位和重大作用的認(rèn)識,在我國文學(xué)史上,有劃時代的意義。正如羅根澤在《中國文學(xué)批評史》中所說: “曹丕是提出文學(xué)價值的第一人。”但曹丕對文學(xué)的社會功能的強(qiáng)調(diào)尚有過分之處。接著,曹丕進(jìn)一步闡述自己的觀點(diǎn),指出人的壽命有終了的時候,榮樂也只限于自己的一身,這兩者都有一定的期限,不如文章能永遠(yuǎn)流傳。可見文章的價值真是“不朽之盛事”。他鼓勵文人們說: “是以古之作者,寄身于翰墨,見意于篇籍,不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳于后。”就是說古代作者從事寫作,把見解表現(xiàn)在文章里面,就無須乎借助良史的文辭,無須乎依托權(quán)貴的勢力,而名聲自然流傳于后世。這些話有力地促進(jìn)了文學(xué)事業(yè)的發(fā)展。從事文學(xué)寫作有這么大的意義,是不是所有文人都努力寫作呢?曹丕說: 西伯被囚禁而推演易象作卦辭,周公旦顯達(dá)而作《周禮》,不因窮困就不著作,也不因安樂就改變著作的意圖。因此,古人輕視尺璧而重視寸陰,害怕時間流逝。可是,人們大都不肯奮發(fā)努力,貧賤時懼怕饑寒,富貴時縱情享樂。于是就只經(jīng)營眼前的事務(wù),而丟掉了千載不朽的功業(yè)——做文章。這里通過兩種寫作態(tài)度的對比,作者表現(xiàn)出他對前者的熱情贊揚(yáng)和對后者的強(qiáng)烈不滿。隨后,作者深有感慨地寫道: “日月逝于上,體貌衰于下,忽然與萬物遷化,斯志士之大痛也! ”曹丕簡直是在大聲疾呼,催促文人們抓緊時間,努力寫作。末了,更以孔融等人已經(jīng)逝世,唯有徐干著有《中論》,能夠成一家之言的事例,說明抓緊有生之年努力寫作的重要性。筆端帶著感情,使人在覺得言之有理的同時,更受到情感的感染。
縱觀全文,我國文學(xué)史上關(guān)于文學(xué)批評的幾個重大問題: 文學(xué)的價值問題、作家的個性與作品的風(fēng)格問題、文體問題、文學(xué)的批評態(tài)度問題等等,都已涉及到。雖然曹丕對這些問題的看法并不完全恰當(dāng),而且對問題的論述僅僅是“略引端緒”,但它畢竟在文學(xué)批評史上起了奠基作用,對后代的影響是深遠(yuǎn)的。
《文心雕龍·才略篇》評論魏文(曹丕)之才說: “樂府清越,《典論》辨要。”用“辨要”二字來概括這篇文章的內(nèi)容和語言特點(diǎn),是非常準(zhǔn)確的。
上一篇:《古文·六國論》鑒賞
下一篇:《古文·出師表》鑒賞