古文觀止·韓愈·進學解
國子先生晨入太學,招諸生立館下,誨之曰: “業精于勤,荒于嬉; 行成于思,毀于隨①。方今圣賢相逢,治具畢張②。拔去兇邪,登崇畯良③。占小善者率以錄,名一藝者無不庸④。爬羅剔抉,刮垢磨光⑤。蓋有幸而獲選,孰云多而不揚。諸生業患不能精,無患有司之不明; 行患不能成,無患有司之不公⑥。”
言未既,有笑于列者曰: “先生欺余哉! 弟子事先生,于茲有年矣。先生口不絕吟于六藝之文,手不停披于百家之編⑦。記事者必提其要,纂言者必鉤其玄⑧。貪多務得,細大不捐。焚膏油以繼晷,恒兀兀以窮年⑨。先生之業,可謂勤矣。觗排異端,攘斥佛老⑩。補苴罅漏,張皇幽眇(11)。尋墜緒之茫茫,獨旁搜而遠紹(12)。障百川而東之,回狂瀾于既倒(13)。先生之于儒,可謂有勞矣。沈浸醲郁,含英咀華(14)。作為文章,其書滿家。上規姚姒(15),渾渾無涯。周 《誥》殷《盤》,佶屈聱牙(16)。《春秋》謹嚴,《左氏》浮夸(17)。《易》奇而法,《詩》正而葩(18)。下逮《莊》《騷》,太史所錄。子云、相如(19),同工異曲。先生之于文,可謂閎其中而肆其外矣(20)。少始知學,勇于敢為。長通于方(21),左右具宜。先生之于為人,可謂成矣。然而公不見信于人,私不見助于友。跋前躓后(22),動輒得咎。暫為御史,遂竄南夷(23)。三年博士,冗不見治。命與仇謀,取敗幾時。冬暖而兒號寒,年豐而妻啼饑。頭童齒豁,竟死何裨(24)?不知慮此,而反教人為?”
先生曰: “吁! 子來前。夫大木為杗,細木為桷(25)。欂櫨侏儒,椳闑扂楔(26),各得其宜。施以成室者,匠氏之工也。玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲馬勃,敗鼓之皮(27),俱收并蓄,待用無遺者,醫師之良也。登明選公,雜進巧拙,紆馀為妍,卓犖為杰,校短量長,惟器是適者(28),宰相之方也。昔者孟軻好辯,孔道以明,轍環天下(29),卒老于行。荀卿守正,大論是弘,逃讒于楚,廢死蘭陵(30)。是二儒者,吐辭為經,舉足為法,絕類離倫,優入圣域(31),其遇于世何如也?今先生學雖勤而不繇其統,言雖多而不要其中,文雖奇而不濟于用,行雖修而不顯于眾。猶且月費俸錢,歲靡廩粟(32)。子不知耕,婦不知織。乘馬從徒(33),安坐而食。踵常途之促促,窺陳編以盜竊(34)。然而圣主不加誅,宰臣不見斥,非其幸歟! 動而得謗,名亦隨之,投閑置散,乃分之宜。若夫商財賄之有亡,計班資之崇庳,忘己量之所稱,指前人之瑕疵,是所謂詰匠氏之不以杙為楹,而訾醫師以昌陽引年,欲進其豨苓也(35)。”
【注釋】 ①國子先生:韓愈自稱。唐朝的國子監是教育主管機構和最高學府,下轄國子、太學、四門、律、算、書七學。韓愈當時任國子博士。行: 德行,品德。隨: 不加思考,隨俗因循。②圣賢相逢: 圣君賢臣相逢。治具: 法令。畢張: 都建立起來。③登崇: 提拔。畯: 通 “俊”。④庸: 任用。⑤剔抉 (tijue): 挑選抉擇。刮垢磨光: 刮除污垢,使之光亮。喻培養造就人才。⑥有司: 主管官吏。⑦六藝: 六經,指《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》。披: 分開、翻閱。百家: 諸子百家。⑧鉤: 鉤取、探索。玄: 玄妙、深奧。⑨膏油: 燈燭。晷 (gui): 日光。兀兀: 用心勞苦。⑩觗(di) 排: 排斥。異端: 異端邪說,指與孔孟不合的學說。攘斥: 排斥。(11)苴 (ju): 本義為草做的鞋墊,引申為填塞的意思。張皇: 張大、闡發。(12)緒: 前人遺留的事業,此指儒學道統。旁搜: 四處尋求。紹: 繼續。(13)狂瀾: 來勢兇猛的波浪,指異端邪說。(14)醲(nong) 郁: 香味很濃的酒。英、華: 精華。(15)規: 學習,取法。姚姒 (yaosi):虞舜姓姚,夏禹姓姒。后來遂以“姚姒”指虞舜和夏禹,也指虞、夏時代的作品。此處指《尚書》 中的 《虞書》 和 《夏書》。(16)周《誥》:指《尚書》中《周書》的《大誥》、《康誥》等。殷《盤》: 指《尚書》中《商書》 的《盤庚》。佶屈: 曲屈,指不通順。聱 (ao) 牙: 讀不順口。(17)《春秋》: 指孔子根據魯國史記作的史書。《左氏》: 指魯國史官左丘明作的 《左氏》,即 《左傳》。(18)《易》: 指《易經》,古代卜筮的著作,通過八卦推演陰陽變化。《詩》: 指 《詩經》。(19)《莊》、《騷》: 指戰國時莊周的 《莊子》和屈原的《離騷》。太史所錄: 指漢朝司馬遷寫的《史記》。子云、相如: 指西漢辭賦家揚雄和司馬相如寫的辭賦。(20) 閎 (hong):宏大,博大。肆: 恣肆奔放。(21)方:方術,道理。(22)跋前躓 (zhi)后: 進退兩難。(23)遂竄南夷: 指韓愈由監察御史貶為陽山令事。竄,貶謫。南夷,南方僻遠地區。(24)頭童: 頭禿。齒豁:牙齒脫落,露出豁口。裨 (bi): 補益。(25)杗 (mang): 屋梁。桷 (jue): 屋椽。(26)欂櫨(bolu): 柱上短木,即頭拱,承屋梁用。侏儒: 梁上短柱。椳(wei): 門臼。闑(nie): 古時門中央豎的短木。扂 (dian): 門栓。楔 (xie): 門兩旁的木柱。(27)玉札: 中藥名,地榆。丹砂: 朱砂。赤箭: 天麻。青芝: 藥名,又叫龍芝。牛溲: 牛尿,一說車前草。馬勃:藥名,又叫馬屁菌。敗鼓之皮: 破鼓的皮。(28)卓犖 (luo): 特出,超絕。校 (jiao):比較。惟器是適:按照才能的大小合理用人。(29)轍 (zhe) 環天下: 坐著車游說天下。(30)荀卿: 即荀子,趙國人。戰國的思想家和教育家。正: 指孔子的學說。蘭陵: 山東省棗莊市。(31)二儒: 指孟軻和荀卿。經: 經典。法: 法則。絕類離倫: 超越同輩。圣域: 圣人的領域。(32)靡 (mi): 耗費。廩粟: 指俸祿。(33)從徒: 使仆人跟隨。(34)踵 (zhong): 跟從。陳編: 舊書。盜竊: 抄襲。(35)商: 商量,計算。財賄: 財貨,利祿。計: 計較。班資: 品級。崇庳 (bei): 高低。量: 能力。稱 (chen): 相稱。瑕 (xia) 疵: 缺點。杙 (yi): 小木樁。楹: 柱子。訾 (zi): 譏評,毀謗。昌陽: 昌蒲,據藥書說久服昌蒲可以延年益心智。引年: 延年。豨苓 (xiling): 即豬苓,藥草名。
【譯文】 國子先生早晨走進太學,召集學生站在學館下面,教育他們說:“學業的精通在于勤奮,而它的荒廢是由于玩樂; 德行的具備由于深思熟慮,而它的敗壞在于因循隨俗。現在圣君和賢臣相逢在一起,法令都建立了。除掉兇惡奸邪的人,提拔才德優良的人。有小優點的人大都被錄取,有一技之長的人沒有不被任用的。搜羅挑選,培養造就人才。大概有僥幸被選中的,誰說學問多反而不被舉薦呢? 你們的學業只擔心不能精通,不要擔心主管官吏看不清楚;擔心的是德行沒有成就,不要擔心主管官吏辦事不公正。”
先生的話還沒有說完,有學生在隊列中笑著說: “先生在騙我們吧! 我們向先生學習,到現在已有多年了。先生口里不停地吟讀六經的文章,手里不停地翻閱諸子百家的書。對記事類的文章必定要掌握它的要點,對說理的文章必定要探索出它深奧的道理。總是貪圖多學些務必有收獲,無論大小都不放棄。經常點燃燈燭,夜以繼日,經常用心勞苦地度過一年。先生對學業,可以說是很勤奮。抵制異端邪說,排斥佛教和道教。填補儒學缺漏的地方,闡明儒學的幽深微妙。尋找那茫無頭緒衰落了的儒家道統,一個人獨自四處尋求以遠接孔、孟的學說。防阻百川的水泛濫,使它東流入大海,把傾瀉出去的狂瀾挽轉回來。先生對儒學,可以說是很辛勞的了。沉浸在意味濃厚的典籍里,細細咀嚼體味書中的精華。寫出的文章,擺滿了房間。向上學習 《虞書》、《夏書》,內容深遠無邊際。《尚書》 中的 《誥》、《盤庚》,文詞艱深,讀不順口。《春秋》 文辭講究,《左傳》鋪張而夸大。《易經》 闡明的事理正常、變化奇妙,《詩經》 內容純正而辭藻華美。向下一直到 《莊子》、《離騷》 和太史公的 《史記》,揚雄、司馬相如的文章,雖然風格不一樣,卻同樣美好。先生的文章,可以說內容博大而文辭恣肆奔放了。先生少年時開始懂得學習,勇于實踐。長大后精通治學的道理,做事到處都得心應手。先生的為人,可以說很成熟了。然而辦起公事來不被別人信任,辦起私事來得不到朋友的幫助。進退兩難,一動總是遭到指責。才做了監察御史,就被貶謫到邊遠的南方。做了三年的國子博士,在閑散的職位上顯露不出治政功績。命運總是在和仇敵打交道,不時遭到失敗。冬天很暖和時孩子們卻大聲喊冷,年成豐收時妻子卻為饑餓而哭。先生頭頂禿了牙齒松動脫落了,這樣到老死又有什么補益呢? 你不知道考慮這些事情,卻反而來教訓別人嗎?”
先生說: “唉,你到前面來! 那些大木料做屋梁,小木料做屋椽。柱上的短木、梁上的短柱、門臼、門栓、門中和門兩旁豎的木料,它們各自得到合適的安排。用它們建成了房屋,這是木匠的精心安排。地榆、朱砂、天麻、青芝,牛尿、馬勃,破鼓的皮,都把它藏好,等到需要用的時候才取出來而不遺漏掉,這就是醫師的高明之處。提拔人才看得明白作得公正,好的差的都得到錄用,為人含蓄委婉被認為是美好的,為人超絕被認為是杰出,比較人的高下長短,按照才能的大小合理用人,這是宰相用人的方法。從前孟軻善于辯論,使孔子的學說因此得以闡明,他車跡遍天下,終于老死在游說路途。荀卿堅守孔子之道,把孔子的學說發揚光大,為了逃避讒言到了楚國,還是丟了官死在了蘭陵。這兩位大儒,他們的言辭成為經典,行動成了后人的法則,超越了同輩,可進入到圣人的領域,然而他們在當時的遭遇是怎么樣呢? 現在我鉆研學問雖然勤奮,卻沒有遵循儒學的系統,言論雖多卻不能把握住要點,文章雖然寫得好,可對實際應用沒有幫助,德行雖然有修養,卻沒有在眾人中顯露出來。還每月領取俸祿,每年耗費祿米。兒子不會種田,妻子不會織布。我騎馬時有仆人跟隨,坐著有吃有喝。我只隨著世俗的道路謹慎地走,看看舊書抄襲著。然而圣明的君主沒有責罰,宰相沒有貶斥我,這不是我的幸運嗎?我一動就遭致毀謗,名聲也跟著受到毀壞,我被放在閑散的職位上,是本分所應該的。至于計算利祿的有無,計較官位的高低,忘記了自己的能力和什么位置才相稱,卻指責前人的毛病,那就是人們所說的責問木匠不把小木料做屋的柱子,譏笑醫師用昌蒲作延年益壽的藥,卻想推薦他自己的豬苓呀。”
【鑒賞】 本文借國子先生和學生的問答,表面上是說明治學德行的道理,實際上是曲折地反映了自己有很高的才德卻被放在閑散的職位上的怨恨情緒,指責了當時的執政者不識賢愚,大材小用的錯誤做法。另外,對治學提出了精深的見解,倡導勤奮刻苦,獨立思考,長年堅持。“業精于勤,荒于嬉; 行成于思,毀于隨”和治學應作有系統的研究,文章要有實際意義,對后世有很大的教育和啟迪作用。因此歷代對此文的評價很高。
本文屬于賦的范疇,但在駢文的形式中夾雜著散文化的句子,顯得活潑而富于變化。
上一篇:《古文觀止·賈誼·過秦論》鑒賞
下一篇:《古文觀止·隋唐五代文·韓愈·進學解》鑒賞