古文觀止·國語·展禽論祀爰居
海鳥曰爰居,止于魯東門之外二日。臧文仲使國人祭之①。展禽曰②: “越哉③,臧孫之為政也。夫祀,國之大節(jié)也; 而節(jié),政之所成也。故慎制祀以為國典。今無故而加典,非政之宜也。夫圣王之制祀也,法施于民則祀之,以死勤事則祀之,以勞定國則祀之,能御大災則祀之,能捍大患則祀之。非是族也④,不在祀典。
“昔烈山氏之有天下也⑤,其子曰柱,能植百谷百蔬。夏之興也,周棄繼之⑥,故祀以為稷。共工氏之伯九有也⑦,其子曰后土,能平九土,故祀以為社。黃帝能成命百物,以明民共財,顓頊能修之⑧。帝嚳能序三辰以固民,堯能單均刑法以儀民,舜勤民事而野死,鯀障洪水而殛死,禹能以德修鯀之功,契為司徒而民輯,冥勤其官而水死,湯以寬治民而除其邪,稷勤百谷而山死,文王以文昭,武王去民之穢⑨。故有虞氏禘黃帝而祖顓頊,郊堯而宗舜;夏后氏禘黃帝而祖顓頊⑩,郊鯀而宗禹;商人禘舜而祖契,郊冥而宗湯;周人禘嚳而郊稷,祖文王而宗武王。幕,能帥顓頊者也,有虞氏報焉(11)。杼(12),能帥禹者也,夏后氏報焉。上甲微(13),能帥契者也,商人報焉。高圉、太王(14),能帥稷者也,周人報焉。凡禘、郊、祖、宗、報,此五者,國之典祀也。
“加之以社稷山川之神,皆有功烈于民者也。及前哲令德之人,所以為民質也; 及天之三辰,民所以瞻仰也; 及地之五行(15),所以生殖也; 及九州名山川澤,所以出財用也。非是,不在祀典。
“今海鳥至,己不知而祀之,以為國典,難以為仁且知矣。夫仁者講功,而知者處物。無功而祀之,非仁也。不知而不問,非知也。今茲海其有災乎?夫廣川之鳥獸,恒知而避其災也。”
是歲也,海多大風,冬暖。文仲聞柳下季之言,曰: “信吾過也。季子之言,不可不法也!”使書以為三筴(16)。
【注釋】 ①臧文仲: 魯國的大夫臧孫氏。②展禽: 姓柳下,名惠,又名獲,字禽。③越:越禮,不按照禮法行事。④是: 代詞,這些。族: 種類。⑤烈山氏: 神農帝。⑥周棄:周朝的始祖,名棄。⑦伯 (ba): 同“霸”。九有: 九州。⑧顓頊 (zhuanxu): 黃帝的孫子。⑨帝嚳(ku): 黃帝的曾孫。三辰: 日月星。單均: 盡力公平。儀民: 勸民為善。鯀(gun):禹的父親。殛 (ji) 死: 流放而死。契: 殷的始祖。輯: 和順。冥: 契的六世孫。稷: 即上文的周棄。去民之穢: 指伐紂。⑩有虞氏: 即舜的后代。禘(di): 與 “祖、郊、宗”都是祭祀的名稱。夏后氏: 黃帝的后代。(11)幕:舜的后代,名虞思。帥: 同“率”。報:報德的祭祀。(12)杼: 禹的七世孫。(13)上甲微: 契的八世孫。(14)高圉: 后稷的十世孫。太王:高圉的曾孫,名古公亶父。(15)民質: 百姓信仰的人。五行: 金木水火土。(16)三筴(ce): 司馬、司徒、司空三卿各一份。筴,簡書。
【譯文】 有一只海鳥名叫爰居,停留在魯國都城的東門外,有兩天了。臧文仲派人去祭祀它。展禽說: “真是不按照禮法行事呀,臧文仲的治理國家! 所謂祭祀,是國家的重大禮節(jié); 而這重大的禮節(jié),是政事成功的因素。所以制定祭祀之禮。并把它們定為國家大典要十分慎重。現(xiàn)在無緣無故地增加祭祀大禮,不合政事的要求。圣王是這樣制定祭祀大禮的: 制定好的規(guī)矩并且施用于百姓的人,祭祀他; 為國事而死的人,祭祀他; 勞苦功高,安定國家的人,祭祀他;能夠為國抵御大災害的人,祭祀他; 能夠為國抵抗重大禍患的人,祭祀他。不屬于這幾類的,就不在祭祀大典之列。
“從前神農帝得到天下,他有一個兒子名叫柱的,善于種植各種谷物蔬菜。夏朝興起的時候,周棄繼承了柱的事業(yè),所以把柱祭祀起來作為農神。姓共工的人占有天下之后,他的一個兒子叫后土,能夠整治九州的土地,所以后世就把他祭祀起來作為土神。黃帝能夠給各種物品命名,讓百姓清楚明白地供應財物。顓頊能夠進一步完善黃帝的事業(yè)。帝嚳能夠搞清楚日月星辰的運行,這讓百姓安居樂業(yè)。堯能夠盡力公平地制定刑法以勸民為善; 舜為百姓辛勞而死于荒野; 鯀因為堵洪水不成功而遭流放而死; 禹能夠用善德完成鯀的未竟事業(yè);契作堯的司徒之官,而百姓和睦順從; 冥勤勞任職而被淹死; 商湯以寬厚治理百姓,除掉了邪惡的夏桀; 稷勤于種植百谷而死于山里; 周文王以文德顯名后世; 周武王為民鏟除暴君殷紂王。所以,有虞氏禘祭黃帝而祖祭顓頊,郊祭堯而宗祭舜; 夏后氏禘祭黃帝而祖祭顓頊,郊祭鯀而宗祭禹; 商朝人禘祭舜而祖祭契,郊祭冥而宗祭湯; 周朝人禘祭嚳而郊祭稷,祖祭文王而宗祭武王。幕能夠遵循顓頊的規(guī)矩,有虞氏便報祭他; 杼能夠遵循禹的規(guī)矩,夏后氏便報祭他;上甲微能夠遵循契的規(guī)矩,商朝人便報祭他; 高圉和太王能夠遵循稷的規(guī)矩,周朝人便報祭他。禘、郊、祖、宗、報,這五種祭祀,是國家的祭祀大典。
“加上社稷山川的神靈,都是對百姓有功德的。還有那些前代的圣哲以及具有美好品行的人,都是百姓學習的榜樣。天上的日月星辰,是百姓共同瞻仰的。地上的金、木、水、火、土五種東西,是生養(yǎng)萬物的。九州、名山、河流、湖泊,是出產財物日用的。除此之外,不在國家的祭祀大典之中。
“現(xiàn)在,一只海鳥飛來,自己不知道它的來歷卻去祭祀它,還作為國家大典,很難說這是有仁德和智慧的。那仁德的人論功行事,智者善于區(qū)分各種事物。對國家毫無功勞卻受到祭祀,這算不上仁德; 不懂卻又不問,這算不上智慧。現(xiàn)在這大海可能發(fā)生什么災害了吧? 那些大海上的鳥獸,常常是懂得躲避災難的。”
這一年,大海常刮大風,冬天很暖和。臧文仲聽了展禽的一席話,說: “這確實是我的錯。展先生的話,不能不作為準則啊!” 叫人把他的話寫了三份留存起來。
【鑒賞】 在古代,祭祀是國家政治生活中的一件大事,應當祭祀什么,不應當祭祀什么,都有嚴格的規(guī)定,通過閱讀本文,我們可以對此有個大致的了解。即為人民建立了功勞的人以及有益于人民的事物,大家才把它當作神來祭祀。展禽以這些規(guī)定作為依據(jù),判定臧文仲把一只海鳥當作神靈來祭祀是“越禮” 了。主張“仁者講功,智者處物”,反對“淫祀”,是頗有見地的。他還批評臧文仲不作研究,不懂的事又不問,是不仁也不智的。最后,在事實面前,臧文仲不得不承認錯誤。展禽以大量史實為例,論述充分,無可辯駁; 有詳有略,詳略得當; 頗具說服力。
上一篇:《古文觀止·柳宗元·小石城山記》鑒賞
下一篇:《古文·山中與裴秀才迪書》鑒賞