南朝·宋·劉義慶
王藍田性急。嘗食雞子,以筋刺之不得2,便大怒,舉以擲地。雞子于地圓轉未止,仍下地以屐齒碾之3,又不得。瞋甚4,復于地取內口中5,嚙破6,即吐之。王右軍聞而大笑曰7:“使安期有此性8,猶當無一豪可論9,況藍田耶?”
1本文選自《世說新語》,標題為后人所加。王藍田,即王述,因襲藍田侯,故稱王藍田。2筋(zhu):筷子。3仍:乃。屐(ji)齒:木鞋下的釘。4瞋(chen):怒。5內:同“納”。6嚙(nie):咬。7王右軍:即王羲之,曾官右將軍。8安期:王藍田之父;其人平淡少欲,為官清簡。9一豪:即一毫。
【析點】 一個人與一枚雞蛋斗氣,實是笑料,作者抓住王藍田與雞蛋斗法的幾個細節予以描繪,更令人笑不可支。
王藍田吃雞蛋,用筷子扎而“不得”,這本屬常事,尚不值得一笑,但因此“便大怒,舉以擲地”(這雖屬性急,卻有孩子般的率真),便顯得幼稚得可愛而可笑。大概王藍田因怒而把雞蛋拋擲得過遠了吧,那雞蛋不僅未毀,反而“于地圓轉未止”。看來這枚“頑皮”的雞蛋是成心與王藍田過不去,致使王藍田“仍下地以屐齒碾之”,結果是“又不得”,王公這一舉動冥頑得可笑;及至“復于地取內口中,嚙破,即吐之”,委實令人料想不到。這時讀者笑的已不是王公藍田性急的稚氣,而是他躁急的丑態。王右軍聽了大笑,這當屬自然;笑中含有譏諷,也無可厚非。不過,他的言辭實在過苛,這不僅因一事而論斷王藍田之全人有失公允,且又“上掛下聯”,譏誚王藍田之長輩,更未免有失厚重。
《世說新語》中另有一則小文,說王藍田與謝無奕因一事發生矛盾,謝找到門上肆意辱罵藍田,而藍田“正色面壁不敢動”,謝罵了很久才走,及至謝走了很長時間,王藍田才回過頭來問其手下人謝走了否,待知道謝已去方回坐到他原來的椅子上。為此“時人嘆其性急而能有所容”。話扯遠了,或許掃了讀者諸君笑之興,罪過,罪過
上一篇:《王積薪聞棋》原文|翻譯|賞析
下一篇:《王鍔散財貨》原文|翻譯|賞析