呂本中《夜雨》
夢短添惆悵,更深轉寂寥。
如何今夜雨,只是滴芭蕉。
【注釋】
(1)此詩當寫于公元1130年左右,此時作者已接近五十歲,進入晚年了。南宋初年,金兵大舉進攻建康(今南京)、臨安(今杭州)等地,在朝廷主和不抵抗情況下,逼使萬民流離,作者也攜家避難嶺南、兩廣一帶。
(2)“如何—只是”兩句:楊萬里《誠齋詩話》云:“退之云:‘如何連曉雨,只是說家鄉。’呂居仁云:‘如何今夜雨,只是滴芭蕉。’此皆用古人句律,而不用其句意。以故為新,奪胎換骨。”此系江西詩派手法也!
【賞析心得】
這首短詩,緊扣夜雨主題,分睡夢、睡醒兩個時段,睡夢中又分淺睡“夢短”,深睡“更深”兩種狀態,依次寫出。
“夢短添惆悵,更深轉寂寥。”淺睡時,夢做得很短,夢醒之后,徒添惆悵;夜深了,夢境較長,更轉寂寞寥廓。“如何今夜雨,只是滴芭蕉。”睡醒之后,只聽到夜雨淅瀝,打在芭蕉那寬大葉子上的“滴嗒”聲,更是叫人困頓難耐。這就是國破家亡,流浪難民的心境:惆悵、寂寞和困頓,最后歸結到一點:悲憤。南宋統治者的腐敗無能、茍且偷安、屈膝投降,聽任北方一個野蠻小部落鐵蹄橫行,踏碎大好河山,造成萬民流離的悲慘景象。作者說“汝為誤國賊,我作破家人”(《兵亂后雜詩》),真是喊出了千萬人憤怒的心聲。
上一篇:李商隱《夜雨寄北》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:晃沖之《夜行》原文翻譯、注釋及賞析